Mateus 1
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs VC
1 Yesu Kirisa nɔhɔ tayirige sɛmɛ wʼa we. Yesu ya foro saannaa Dawuda shi ni, Dawuda dʼa foro Ibirayima shi ni.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ibirayima wʼa Ishaaga se.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Zhuda di Fɛrɛsi ni Zara se, pu nu wu bye Tamari.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Arami di Aminadabi se.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salimɔ di Bowazi se, wu nu wu bye Araxabi.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Zhese di saannaa Dawuda se.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Solomani di Orobowamu se.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Azafu di Zhozafati se.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Oziyazi di Zhowatamu se.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Ezekiyasi di Manase se.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Zhoziyasi di Zhekoniya ni wu ceboronamaa se. Wee tuun wu ni a pʼi Izirayɛli sipyii pu co na kari Babilɔni ni.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Pee sipyii pu na co xɔ na kari Babilɔni ni,
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zorobabɛli di Abiyudi se.
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Azɔri di Sadɔki se.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eliyudi di Eleyazari se.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Yakuba di Yusufu se.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Shi wu segee kɛ ni shishɛɛrɛ wu ɲɛ Ibirayima ni Dawuda tɛ ni. Lee kadugo na a shi wu segee kɛ ni shishɛɛrɛ di bye Dawuda ni Izirayɛli shɛɛn coduun wu tɛ ni na kari Babilɔni ni. A shi wu segee kɛ ni shishɛɛrɛ di bye na lɔ wee tuun wu na na pa gbara Yesu seduun wu na.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Yesu Kirisa segana li le. Wu nu Mariyama wu bi bye Yusufu curɔ. Ga na pu yaha pu sanha binnɛ ɲa wɛ, a Fɛfɛɛrɛ Munaa sefɛɛrɛ di digi Mariyama na, a wʼi yere yacɛrɛ na.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Wu curɔ Yusufu wu bye sipyitiimɛ, wu funŋɔ bye wu Mariyama mɛgɛ kyɛɛgi wɛ. A wʼi li kɔn wuyɛ funŋɔ ni na wʼi tee curɔrɔ te kyɛɛgi ŋmɔhɔrɔ ni.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Na Yusufu yaha ni kee fungɔngɔ ki ni, a Kilɛ wo mɛlɛkɛ wa di ba wuyɛ shɛ wu na ŋmunɔgɔ ni, na yi jo wu mu na: «Dawuda ja Yusufu, ma ganha bu fya Mariyama leŋɛ na wɛ, bani Fɛfɛɛrɛ Munaa sefɛɛrɛ ni wʼa yere yacɛrɛ na.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Wu na ba funana se, mʼa lee mɛgɛ le Yesu, bani wu na ba wu sipyii pu shɔ pu jurumu wu na.»
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Kee keree ki bɛɛri ya pye mu, kɔnhɔ Kafɔɔ Kilɛ bi yemu jo wu taatuunnɔ li wo Kilɛ tudunmɔ wu ɲɔ ni ge, yee ɲɔ di fa na:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 «Li wii, doɲiŋɛ fucɛri nacɛbaa na ba yere yacɛrɛ na,
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Ba Yusufu ya yìri ŋmunumɔ pu na wɛ, na li pye na bɛ ni Kafɔɔ wu mɛlɛkɛ wu wo kafilajo wu ni. A wu Mariyama furu pɔ.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Ga pu ya pinnɛ ɲa wɛ, fo na shɛ Mariyama pye wʼa tigi wu funazhiire na. A Yusufu di pya wu mɛgɛ le Yesu.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.