Deuteronômio 33
Common Language Bible (MYA) vs NVT
1 ဘုရားသခင်ရွေးကောက်သူမောရှေသည်အနိစ္စ မရောက်မီ ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား အောက်ဖော်ပြပါအတိုင်းကောင်းချီးပေး လေ၏။
1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos israelitas antes de sua morte:
2 ထာဝရဘုရားသည်သိနာတောင်ပေါ်မှ ကြွလာတော်မူ၏။
2 “O S enhor veio do monte Sinai e alvoreceu sobre nós resplandeceu desde o monte Parã e veio de Meribá-Cades com fogo ardente em sua mão direita.
3 ထာဝရဘုရားသည်မိမိလူမျိုးတော်ကို ချစ်တော်မူ၏။
3 Por certo ele ama seu povo; todos os seus santos estão em suas mãos. Seguem seus passos e recebem seus ensinamentos.
4 အကျွန်ုပ်တို့သည်မောရှေပေးသောပညတ် တရားတော်ကိုစောင့်ထိန်းကြ၏။
4 Moisés nos deu a lei, a propriedade especial do povo de Israel.
5 ဣသရေလအနွယ်များနှင့်ခေါင်းဆောင်များ စုရုံးလျက်ရှိကြသောအခါ၊
5 O S enhor era rei em Jesurum, quando os líderes do povo se reuniram, quando as tribos de Israel se juntaram como uma só”.
6 ထို့နောက်မောရှေကရုဗင်အနွယ်ကို ရည်သန်၍ ဤသို့ဖွဲ့ဆိုလေသည်။
6 “Que a tribo de Rúben viva e não desapareça, embora não seja numerosa”.
7 ယုဒအနွယ်ကိုရည်သန်၍ဤသို့ဖွဲ့ဆိုလေ သည်။
7 Foi isto que Moisés disse a respeito da tribo de Judá: “Ó S e reúne-os como um só povo. Dá-lhes forças para defender sua causa; ajuda-os contra seus inimigos”.
8 လေဝိအနွယ်ကိုရည်သန်၍ဤသို့ဖွဲ့ဆိုလေသည်။
8 A respeito da tribo de Levi, disse: “Ó S as sortes sagradas, a teus servos fiéis. Tu os provaste em Massá e lutaste com eles junto às águas de Meribá.
9 သူတို့သည်မိမိတို့၏မိဘညီအစ်ကို၊ သားသမီးတို့ကို
9 Os levitas obedeceram à tua palavra e guardaram a tua aliança. Foram mais leais a ti que aos próprios pais. Ignoraram os parentes e não reconheceram os próprios filhos.
10 သူတို့သည်ကိုယ်တော်၏လူမျိုးတော်အား
10 Ensinaram teus estatutos a Jacó, deram tuas instruções a Israel. Oferecem incenso diante de ti e apresentam holocaustos inteiros no teu altar.
11 အို ထာဝရဘုရားသူတို့၏အနွယ်ကို ကြီးပွားစေတော်မူပါ။
11 Abençoa o serviço dos levitas, ó S enhor , e aceita todo o trabalho de suas mãos. Quebra os quadris de seus inimigos; derruba seus adversários, para que nunca voltem a se levantar”.
12 ဗင်္ယာမိန်အနွယ်ကိုရည်သန်၍ဤသို့ဖွဲ့ဆိုလေ သည်။
12 A respeito da tribo de Benjamim, disse: “Benjamim é amado pelo S e vive em segurança ao seu lado. Ele o protege continuamente e o faz descansar sobre seus ombros”.
13 ယောသပ်အနွယ်ကိုရည်သန်၍ဤသို့ဖွဲ့ ဆိုလေသည်။
13 A respeito da tribo de José, disse: “O S com a dádiva preciosa do orvalho do céu e água das profundezas da terra;
14 သူတို့၏နယ်မြေသည်နေပူရှိန်ဖြင့်မှည့်သော သစ်သီး၊
14 com os ricos frutos que amadurecem ao sol e as colheitas fartas de cada mês;
15 သူတို့၏ရှေးတောင်ကုန်းများသည်အဖိုးတန် သစ်သီးများနှင့်လှိုင်ပါစေသော။
15 com as mais excelentes safras dos montes antigos, e os ricos frutos das colinas eternas;
16 မီးလျှံတောက်လောင်သောချုံထဲမှ
16 com as melhores dádivas da terra e sua fartura, e o favor daquele que apareceu no arbusto em chamas. Que essas bênçãos repousem sobre a cabeça de José e coroem a fronte do príncipe entre seus irmãos.
17 ယောသပ်သည်နွားလားဥသဖကဲ့သို့လည်း ကောင်း၊ နွားရိုင်းဦးချိုကဲ့သို့လည်းကောင်းခွန်အား ကြီး၏။
17 José é majestoso como um touro jovem; tem a força de um boi selvagem. Com seus chifres expulsará as nações distantes até os confins da terra. Essa é a minha bênção para as multidões de Efraim e para os milhares de Manassés”.
18 ဇာဗုလုန်နှင့်ဣသခါအနွယ်ကိုရည်သန်၍ ဤသို့ဖွဲ့ဆိုလေသည်။
18 A respeito da tribo de Zebulom, disse: “Que o povo de Zebulom prospere em suas viagens, que o povo de Issacar prospere em suas tendas.
19 သူတို့သည်လူမျိုးခြားတို့ကိုတောင်ပေါ်သို့ ဖိတ်ခေါ်လျက်
19 Convocam o povo ao monte para ali oferecer os sacrifícios apropriados. Fartam-se das riquezas do mar e dos tesouros escondidos na areia”.
20 ဂဒ်အနွယ်ကိုရည်သန်၍ဤသို့ဖွဲ့ဆိုလေ သည်။
20 A respeito da tribo de Gade, disse: “Abençoado é aquele que expande o território de Gade! Gade fica à espreita como leão, para arrancar um braço ou uma cabeça.
21 သူတို့သည်အကောင်းဆုံးနယ်မြေကိုရွေးယူ ကြ၏။
21 O povo de Gade tomou para si a melhor parte da terra; a ele foi entregue a porção do líder. Quando os líderes do povo estavam reunidos, executou a justiça do S e obedeceu a seus estatutos para Israel”.
22 ဒန်အနွယ်ကိုရည်သန်၍ဤသို့ဖွဲဆိုလေသည်။
22 A respeito da tribo de Dã, disse: “Dã é filhote de leão, que salta de Basã”.
23 နဿလိအနွယ်ကိုရည်သန်၍ဤသို့ဖွဲ့ ဆိုလေသည်။
23 A respeito da tribo de Naftali, disse: “Ó Naftali, você é rico em favor e repleto das bênçãos do S herdará as terras do oeste e do sul”.
24 အာရှာအနွယ်ကိုရည်သန်၍ဤသို့ဖွဲ့ဆို လေသည်။
24 E, a respeito da tribo de Aser, disse: “Que Aser seja mais abençoado que os outros filhos; seja ele estimado por seus irmãos e banhe os pés em óleo de oliva.
25 သူသည်မြို့တို့ကိုသံတံခါးများဖြင့်ကာကွယ် ပါစေ။
25 Que as trancas de suas portas sejam de ferro e bronze e sua força dure por todos os seus dias”.
26 ဣသရေလအမျိုးသားတို့၊ သင်တို့၏ဘုရား သခင်နှင့် နှိုင်းယှဉ်အပ်သောအခြားဘုရားမရှိ။
26 “Não há ninguém como o Deus de Jesurum! Ele cavalga pelos céus para ajudá-los e monta as nuvens com majestoso esplendor.
27 ဘုရားသခင်သည်သင်တို့ကိုအစဉ်အမြဲ ကွယ်ကာတော်မူ၏။
27 O Deus eterno é seu refúgio, e seus braços eternos os sustentam. Expulsa os inimigos de diante de vocês e grita: ‘Destruam esses povos!’.
28 သို့ဖြစ်၍ယာကုပ်၏အဆက်အနွယ်တို့သည် မိုးကောင်းကင်မှနှင်းကျသော၊
28 Israel viverá em paz, a fonte de Jacó estará segura numa terra de cereais e vinho novo, onde os céus gotejam orvalho.
29 ဣသရေလအမျိုးသားတို့၊ သင်တို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။
29 Como você é feliz, ó Israel! Quem é como você, povo salvo pelo S Ele é seu escudo protetor e sua espada triunfante! Seus inimigos se encolherão de medo diante de você, e você lhes pisoteará as costas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.