Tito 2
mxv (MXV) vs VC
1 Ndi su yoꞌo, ñani Tito, ra ta kuꞌva iyoo mii tuꞌun Tata yo Ndioxi va ke na sañaꞌa kun yuvi.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Ra takundiꞌi ndia ñani yo ndia naꞌnu, ra na kaꞌan kun xiꞌin ndia ña na kuxi ndia ta kuꞌva xiniñuꞌu kuxi va ndia, ra saa tu ta xiꞌi ndia, ndia ndia ka ndutia va, ra ni kuëe uvi ni tu na koo ini va ndia, ra ndichi ni tu na koo va ndia, ra ndinuni ni tu na kundikun ndia Tata yo Jesucristo va, ra na kuꞌvi tu ini ndia kuni ndia inka yuvi va, ra ndiee ni tu na koo ini ndia nuu ndia ndia ka tundoꞌo va.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Ra na kaꞌan tu kun xiꞌin takundiꞌi na kuꞌva yo na naꞌnu va, ña na ^sa na chiñu ña kuni mii Tata yo Ndioxi va, ra nii na käka tu na xiꞌin tuꞌun chiꞌña va, ra nii na saxïni tu na mii na xiꞌin ndia ndia ka ndutia ra xini na xiꞌin va. Ra chiñu vaꞌa va ke na sa na, ña vaꞌa na kuu na iin ita niñu,
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 nuu na siꞌi kuꞌva yo, na itia, ña vaꞌa na sakuaꞌa na ña kuꞌvi ini na kuni na yii na, ra saa tu seꞌe va na,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 xiꞌin ña ndichi ni na koo na, xiꞌin ña na kïꞌvi na xiꞌin inka tiaa, xiꞌin ña vivii na kiꞌin na kuenda xiꞌin veꞌe na, ra vaꞌa ni tu na koo ini na xiꞌin na ndaꞌvi ndoꞌo va, ra na satoꞌo ni tu na yii va na, ra saa ke ndia nii yuvi nïꞌi kaꞌan kiꞌvi xaꞌa tuꞌun Tata yo Ndioxi.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Ra na kaꞌan tu kun xiꞌin ndia ñani yo ndia itia, ña ndichi ni na koo tu ndia kan va,
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 ra mii kun kuvi ra xiniñuꞌu na kuu iin ita niñu nuu va ndia, ña sa kun takundiꞌi nuu chiñu vaꞌa va. Ra ta xa sañaꞌa kun yuvi, ra xiꞌin ña toꞌo, xiꞌin ña tiaku ini va kun, na sañaꞌa kun na,
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 ra saa tu xiꞌin tuꞌun ndichi ña kuvi taxi tuꞌun ndiee ini ndaꞌa inka yuvi va. Ra tu saa na sa kun, saa ra kukaꞌan va nuu yuvi na kiꞌvi kuachi xiꞌin tuꞌun Tata yo Ndioxi, ra saa ke ndia nii tu tuꞌun kiꞌvi nïꞌi na kaꞌan na xaꞌa va yo.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Ra na sañaꞌa kun na ñani yo na xachiñu ndaꞌvi köo yaꞌvi, ña vivii va na kandixa na xitoꞌo na; ra toꞌo ni tu na koo va na, ra nii na ndatüꞌun kuachi tu na xiꞌin xitoꞌo va na.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Ra nii na sakuïꞌna va tu na, chi ña xiniñuꞌu sa na ke ndaku na sa na xiꞌin takundiꞌi va chiñu, ña vaꞌa na kundaa ini takundiꞌi yuvi, ña vaꞌa ni tuꞌun Tata yo Ndioxi, ra ^sakaku yoo.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ra ña kuni Tata yo Ndioxi ke na kaku takundiꞌi va yuvi, ra xaꞌa ña ke ndañaꞌa ra ña kundaꞌvi ni ini ra xini ra yoo va.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Ra mii ña kundaꞌvi ini Tata yo Ndioxi xini ra yoo kuvi ña sañaꞌa yoo, ña na sä yo chiñu kiꞌvi, ra nii na sä tu yo takundiꞌi nuu chiñu ña kutoo ni iki kuñu yo sa va ña, chi ña xiniñuꞌu sa yo ke vivii va na kutiaku yo, ra ndinuni ni tu na kundikun yo Tata yo Ndioxi va.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Ra sañaꞌa tu ña yoo, ña na kusii ni ini yo kundiatu yo ndia te xa na xaa kii ña vaꞌa ni, kii ña nandiko Ndioxi, ra kuu Tata yo Jesucristo, ra ^sakaku yoo, kixi ra nuu ña yuuvi yoꞌo va.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Ra mii Tata yo Jesucristo kuvi ra ndixiꞌi xaꞌa yo, ña sakaku ra yoo nuu takundiꞌi chiñu kiꞌvi va, ra ndakatia tu ra kuachi va yo, ña vaꞌa na kuu yo na ñuu ra, ra ndataxi tu yo mii yo ña sa yo chiñu vaꞌa ña kuni mii va ra.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Takundiꞌi ña yoꞌo ke na sañaꞌa kun na ñani yo, ña chikaa kun tuꞌun ndiee ini xiꞌin na, ra xiꞌin ndiayu ña taxi Tata yo Jesucristo va ke na ndasayukun kun na te ^xa na chiñu kiꞌvi. Ra na sä kun ndia nii chiñu kiꞌvi, ña vaꞌa na kundäsi ndia nii yuvi yoꞌo.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.