Mateus 10
mxv (MXV) vs VC
1 Ra saa ndakana Jesús uxi uvi saa ndia itaꞌan xiꞌin ra, ra taxi ra ndiee ndaꞌa ndia ña tava ndia tachi ndivaꞌa, ra sandaꞌa tu ndia na xiꞌi ndia ndia ka mii kueꞌe va, xiꞌin na ndiee ni ndoꞌo.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 Ra suꞌva ke nani uxi uvi saa ndia xitaꞌan tuun xiꞌin Jesús: Iin ra nani Simón, ra ndasama Jesús kivi ra ndakunani Pedro, iin ra nani Andrés, ñani suvi ra Pedro, iin ra nani Jacobo, iin ra nani Juan, ñani suvi ra Jacobo, ndia seꞌe ra Zebedeo;
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 Ra iin ra nani Felipe, iin ra nani Bartolomé, iin ra nani Tomás, iin ra nani Mateo, ra kaya xuꞌun ndaꞌa na ñuu ña kuaꞌan ndaꞌa Gobierno ñuu Roma; iin ra nani Jacobo, seꞌe ra Alfeo, iin ra nani Lebeo, ra kaꞌan tu na ña nani ra Tadeo va.
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 Iin ra nani Simón ra ndixika xiꞌin na partido Zelote, iin ra nani Judas Iscariote, ra ndixiko Jesús te ndiꞌi.
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 Ra saa tiꞌvi Jesús uxi uvi saa ndia itaꞌan xiꞌin ra kuaꞌan ndia, ña kaꞌan ndoso ndia tuꞌun Ndioxi, ra xaꞌndia ra chiñu nuu ndia kachi ra saa:
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 chi sata ndikachi vali ri xinuꞌni xika sana, ri kuu ndiseꞌe ñuu Israel va ke na kuꞌun ndo.
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 Ra kuaꞌan ndo vichin ra kaꞌan ndoso ndo tuꞌun Ndioxi ra kachi ndo saa: “Xa kuyachin ni va kii ña kaꞌndia Ndioxi chiñu nuu yo”, kachi ndo xiꞌin na.
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 Ra na sandaꞌa ndo na xiꞌi, ra sandatiaku tu ndo na xa ndixiꞌi va, ra na sanduvaꞌa tu ndo na ndoꞌo kueꞌe tiaꞌyu koyo kuñu, ra na tava tu ndo tachi ndivaꞌa ini na ñuꞌu ña ini va. Ra kïꞌin ndo xuꞌun ndaꞌa na xaꞌa chiñu ña sa ndo, saa chi ña niniꞌi uun va ndo kuvi ndiee yoꞌo.
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 Ra na küꞌun ndia nii loꞌo xuꞌun xiꞌin ndo,
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 ra nii leka na küꞌun xiꞌin ndo ichi nuu kuꞌun ndo. Ra nii tikoto ña ndasama ndo na küꞌun xiꞌin ndo, ra nii ndixan tu ndo ke na küꞌun xiꞌin va ndo, ra saa tu itun tu katuvi va ndo, saa chi takundiꞌi na xachiñu tatu ra xiniñuꞌu kuxi va na nuu xachiñu na.
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 Ra te xa na xaa ndo iin ñuu chee, a iin ñuu loꞌo, ra na nanduku ndo yuvi na tiayu na kuvi kundiaa ini ndo, ra mii veꞌe na kan ke na kundee va ndo ndia te na xaa kii ña kee ndo kuꞌun ndo inka ñuu va.
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 Ra te xa na xaa ndo iin veꞌe, ra xiꞌna ka va ná kaꞌan ndo xiꞌin Ndioxi ña taxi ra ña vaꞌa kutaꞌvi na xiꞌin veꞌe kan.
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 Ra tu na ndakiꞌin mani na xiꞌin veꞌe kan ndoꞌo, saa ra ña vaꞌa ña taxi Ndioxi kutaꞌvi na, ra ndakiꞌin va na ña. Ndi su tu na kuïin na xiꞌin veꞌe kan ña ndakiꞌin mani na ndoꞌo, saa ra ña vaꞌa ña ^taxi Ndioxi kutaꞌvi na ra ndakïꞌin vi na ña.
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 Ra tu na kuïin yuvi kan ña ndakiꞌin mani na ndoꞌo, ra nii na kuïin tu na ña tiaa soꞌo na ña kaꞌan ndo, saa ra kee ndo ñuu na, a veꞌe na, ra na kuun ndo xaꞌa ndo ña na koyo yaka ñuu na xaꞌa ndo.
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 Ra ña ndixa ke kaꞌan yu xiꞌin ndo, chi te na xaa kii ña sandaku Ndioxi kuachi na yuuvi yoꞌo, ra chee ni ka tundoꞌo taxi Ndioxi ndaꞌa na yoꞌo, nuu na ñuu Sodoma xiꞌin na ñuu Gomorra na sandiꞌi Ndioxi xaꞌa xinaꞌa ―kachi Jesús xiꞌin ndia.
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 Ra saa ndikaꞌan ka Jesús kachi ra saa xiꞌin ndia:
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 Ra kuenda ni na koo ndo, chi tiin na ndoꞌo ra ndataxi na ndoꞌo ndaꞌa na chiñu, ra kani ni na ndoꞌo nuu ndakutaꞌan na yeꞌe chiñu a yeꞌe veꞌe ñuꞌu va tu.
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 Ra ndia nuu na chiñu naꞌnu na kuu gobierno xiꞌin na kuu rey va ke kuꞌun na xiꞌin ndo, ña taxi na kuachi xaꞌa ndo xaꞌa ña ndikun ndo yuꞌu; ra saa ke kuvi ndatuꞌun ndo xiꞌin na chiñu xaꞌa yu, ra saa ke kuvi tu ndatuꞌun ndo xiꞌin na xïni tuꞌun va yu.
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 Ra te na tiin na ndoꞌo kuꞌun ndo nuu na chiñu, ra na kundïꞌi ini ndo xaꞌa tuꞌun ña kaꞌan ndo xiꞌin na, ra nii na ndakäni ini ndo ni ke kachi ndo, saa chi ta xa na kaꞌan ndo xiꞌin na, ra mii va Ndioxi taxi tuꞌun ña kaꞌan ndo.
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 Saa chi süvi mii ndo kuvi ndo kaꞌan, chi Tachi Yii Tata yo Ndioxi ña iyoo xiꞌin va ndo kuvi ña kaꞌan nuu ndo.
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 Ra suꞌva ke kuu kii ña vaxi, na iyoo ñani, ra ndataxi na ñani na ña kuvi na xaꞌa tuꞌun Ndioxi; ra na iyoo seꞌe ra ndataxi tu na kan va seꞌe na ña kuvi na xaꞌa tuꞌun Ndioxi; ra sa tu na iyoo iva siꞌi va chi ndataxi tu na kan va iva siꞌi na ña kuvi na xaꞌa tuꞌun Ndioxi.
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 Ra iin takundiꞌi yuvi ra kundasi ni na ndoꞌo xaꞌa ña ndikun ndo yuꞌu; ndi su na kuchuun sa ndiee ini ndia kii ndiꞌi, kuvi na kaku va.
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Ra te na kanitaꞌan na xiꞌin ndo iin ñuu, ra na kee ndo kuꞌun ndo inka ñuu nuu va na, ra ña ndixa ke kaꞌan yu xiꞌin ndo, saa chi ndia nii këe xiyo vi ndo ñuu Israel ña kaka ndo kaꞌan ndoso tuꞌun Ndioxi, saa ra xa nandiko tuku va yu.
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 ’Ra ndia nii na sakan sakuaꞌa ra küvi kachi na ña xini ka na nuu maestro na, ra saa tu iin na xachiñu tatu va chi küvi kachi na ña chee ka na nuu ra kuu xitoꞌo na.
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 Ra na sakan sakuaꞌa ra xiniñuꞌu na xaa na koo na ta kuꞌva iyoo maestro va na, ra saa tu iin na xachiñu tatu va chi xiniñuꞌu xaa tu na kan va ña kuu na ta kuꞌva iyoo xitoꞌo na. Ra kuni yu na kundaa ini ndo ña yoꞌo: chi tu yuꞌu, ra xaa yoꞌo, ra “ra ndivaꞌa” va kachi na xiꞌin yu, saa ra ndiee ni ka va kaꞌan na xaꞌa ndoꞌo, na ndikun sata yu ―kachi Jesús xiꞌin ndia itaꞌan xiꞌin ra.
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 Ra saa ndikaꞌan ka ra kachi ra saa xiꞌin ndia:
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 Ña kan ke, tuꞌun ña kaꞌan seꞌe yu xiꞌin ndo, ra na kaꞌan tuvi va ndo ña xiꞌin na, ra na kundaa ini na xaꞌa ña; ra tuꞌun ña kaꞌan yaa tu yu xaꞌa soꞌo ndo, ra na ndaa ndo ndia chi xini veꞌe kundita ndo ra kaꞌan ndoso ndo ña, ra na kuni soꞌo takundiꞌi va yuvi.
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 Ra kuayüꞌvi ndo kuni ndo na xaꞌni ndii, chi takua iki kuñu va ndo ke kuchuun na sandiꞌi na xaꞌa, ndi su kuchüun vi na ña sandiꞌi na xaꞌa nima ndo, ra ña xiniñuꞌu sa ndo ke, na yuꞌvi ndo kuni ndo Ndioxi va, chi ra kan kuvi ra kuu mii ndiayu ña sandiꞌi ra xaꞌa ndo xiꞌin nima ndo ra chikaa ra ña ndiaya.
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 Ra xa kundaa va ini ndo chi saa vali, ra núú ni va ixiko na ri, chi uvi ri ra iin xuꞌun loꞌo va kiꞌin na xaꞌa ri, ndi su nuu Ndioxi ra ndiaa yaꞌvi ni va ri, chi ndia nii ri näa ini ra xaꞌa.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Ndi su ndoꞌo, ra ndia ixi xini va ndo ke ndiaꞌvi nuu Ndioxi.
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 Xaꞌa ña kan ke kuayüꞌvi ndo: chi ndoꞌo ra ndiaa yaꞌvi ni ka va ndo nuu iin tiꞌvi saa vali ―*kachi Jesús xiꞌin ndia itaꞌan xiꞌin ra.
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 Saa ndikaꞌan ka Jesús kachi ra saa:
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 Ndi su na kukaꞌan nuu ndatuꞌun na xaꞌa yu ña ndikun na yuꞌu xiꞌin inka yuvi, saa ra saa sa tu yuꞌu va, chi sa xïni tu yuꞌu va na nuu Tata yu ra iyoo ndivi ―kachi Jesús.
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 Ra saa ndikaꞌan ka ra kachi ra saa:
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 Saa chi xaꞌa yuꞌu ke ndukuiin iin tiaa ña kanitaꞌan ra xiꞌin iva ra, ra saa tu iin ñaꞌa va, chi ndukuiin ña, ra kanitaꞌan ña xiꞌin siꞌi ña, ra saa tu iin ña ixanu va, chi ndukuiin tu ña kan va, ña kanitaꞌan ña xiꞌin ña siso ña.
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 Ra mii na veꞌe va ndo kuvi na ndukuiin kanitaꞌan xiꞌin ndo xaꞌa ña ndikun ndo yuꞌu.
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 Ra na kuꞌvi ni ka ini xini iva xiꞌin siꞌi, nuu yuꞌu, ra küvi vi kundikun na kan yuꞌu, ra saa tu na kuꞌvi ni ini xini seꞌe tiaa a seꞌe ñaꞌa va tu, nuu yuꞌu, saa ra küvi tu kundikun na kan va yuꞌu;
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 ra yuvi na xïin ndoꞌo ta kuꞌva ndoꞌo yuvi na kasoko cruz, ra ndia xiꞌi va na xaꞌa ña ndikun na yuꞌu, saa ra küvi vi kuu na kuenda yu.
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Ra yuvi na kuni sakaku mii, ra na ndiee ka ndoñuꞌu va kuvi na, ra na kuni sandoñuꞌu mii xaꞌa yuꞌu, kuvi na kuchuun kaku va ―kachi Jesús.
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 Ra saa ndikaꞌan ka ra kachi ra saa:
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Ra yuvi na ndakiꞌin mani iin na kaꞌan tuꞌun yuꞌu Ndioxi, ra taꞌan ñaꞌa, ña niꞌi na kaꞌan tuꞌun yuꞌu Ndioxi kan ke niꞌi tu na kan va, ra na ndakiꞌin mani tu iin na vaꞌa na köo kuachi nuu Ndioxi, saa ra taꞌan ñaꞌa, ña niꞌi na vaꞌa kan nuu Ndioxi, ke niꞌi tu na kan va.
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 Ra ña ndixa kaꞌan yu xiꞌin ndo, chi ndia ndia ka iin na na taxi iin yaxin loꞌo tiakuii koꞌo iin na kuvali, na ndikun yuꞌu, ra ndïꞌi uun xaꞌa ña mani ña sa na kan nuu Ndioxi, chi ndakiꞌin va na yaꞌvi na ―kachi Jesús.
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.