João 17
mxv (MXV) vs VC
1 Ra te ndiꞌi ndikaꞌan Jesús tuꞌun yoꞌo, ra saa ndoniꞌi ra nuu ra chi ndivi, ra ndikaꞌan ra xiꞌin Ndioxi kachi ra saa:
1 Jesus afirmou essas coisas e depois, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora. Glorifica teu Filho, para que teu Filho glorifique a ti;
2 Saa chi yoꞌo kuvi ra taxi takundiꞌi ndiayu ndaꞌa yu, ña kaꞌndia chiñu yu nuu takundiꞌi na yuuvi, ra taxi yu ña kutiaku takundiꞌi na taxi kun ndaꞌa yu ndia ndikaa ndikuꞌun.
2 e para que, pelo poder que lhe conferiste sobre toda criatura, ele dê a vida eterna a todos aqueles que lhe entregaste.
3 Ra ña vaꞌa na niꞌi na ña kutiaku na ndia ndikaa ndikuꞌun, kuvi ña xiniñuꞌu kuni taꞌan vaꞌa na xiꞌin indaa mituꞌun yoꞌo va Tata Ndioxi, ra ndaa, ra saa tu yuꞌu, ra kuu Jesucristo ra tiꞌvi kun xaa ña yuuvi yoꞌo va.
3 Ora, a vida eterna consiste em que conheçam a ti, um só Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo que enviaste.
4 ’Ra xa ndañaꞌa va yu yoꞌo nuu na yuuvi ña kaꞌnu ni kun, xaꞌa ña xa saxinu yu takundiꞌi chiñu ña xaꞌndia kun nuu yu sa yu.
4 Eu te glorifiquei na terra. Terminei a obra que me deste para fazer.
5 Ra vichin ke na ndataxi tuku kun ndiee ña xa xikuu mii yu ndaꞌa yu, Tata, xa ta kuꞌva ndixiyo ndiee yu xiꞌin kun ta kumani ka kukava xaꞌa ña yuuvi yoꞌo.
5 Agora, pois, Pai, glorifica-me junto de ti, concedendo-me a glória que tive junto de ti, antes que o mundo fosse criado.
6 ’Ra xa ndañaꞌa va yu yoꞌo, nuu na ndakaxin kun tiañu na yuuvi yoꞌo, ra kuenda yoꞌo va kuvi na, ra taxi kun na ndaꞌa yu, ra ^kandixa va na tuꞌun kun.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus e deste-mos e guardaram a tua palavra.
7 Ra vichin, ra takundiꞌi ñaꞌa ña ^taxi kun ndaꞌa yu, ra ^kundaa va ini na xaꞌa ña ña kuu ña kuenda kun.
7 Agora eles reconheceram que todas as coisas que me deste procedem de ti.
8 Ra tuꞌun ña taxi kun ndaꞌa yu ke sañaꞌa va yu na; ra xiin va na kandixa na ña, ra kundaa kaxi va ini na ña kee yu nuu iyoo kun, ra ^kandixa tu na ña tiꞌvi kun yuꞌu xaa va yu.
8 Porque eu lhes transmiti as palavras que tu me confiaste e eles as receberam e reconheceram verdadeiramente que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 ’Ra xaku ndaꞌvi yu nuu kun xaꞌa takua na itaꞌan xiꞌin va yu, ndi su xäku ndaꞌvi vi yu xaꞌa na yuuvi yoꞌo, saa chi takua na taxi kun ndaꞌa va yu kuvi na kaꞌan yu xaꞌa xiꞌin kun; saa chi kuenda yoꞌo va kuvi na.
9 Por eles é que eu rogo. Não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Ra takundiꞌi na itaꞌan xiꞌin yu kuvi na kuu kuenda va kun, ra takundiꞌi na kuu kuenda yoꞌo, kuvi tu na itaꞌan xiꞌin yuꞌu va; ra xaꞌa ña xa na yoꞌo ke ndukaꞌnu ni tu yuꞌu va.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu. Neles sou glorificado.
11 ’Yuꞌu, ra köo ka yu nuu ña yuuvi yoꞌo, ndi su na yoꞌo, ra kundee va na, ra yuꞌu tu xa xaa koo xiꞌin yoꞌo va Tata Ndioxi, ra yii. Ra na taxi kun ndaꞌa yu, ra na kondiaa kun na xiꞌin kivi kun, ña kuu mii ndiee, ra iin tuꞌun na kuu na xiꞌin taꞌan na, ta kuꞌva iyoo yoꞌo xiꞌin yuꞌu.
11 Já não estou no mundo, mas eles estão ainda no mundo; eu, porém, vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me encarregaste de fazer conhecer, a fim de que sejam um como nós.
12 Ra te ndixiyo yu xiꞌin na taxi kun ndaꞌa yu nuu ña yuuvi yoꞌo, ra xiꞌin ndiee va kun ke xindiaa yu na; ra ndia nii na nindoñüꞌu sa yu, chi takua ra xa iyoo tuꞌun xaꞌa ndoñuꞌu va kuvi ra nindoñuꞌu, ra saa ke kuu va ña vaꞌa na xinu nuu tuꞌun kun ña kaꞌan xaꞌa ra.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava em teu nome, que me incumbiste de fazer conhecido. Conservei os que me deste, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 ’Ra vichin, ke nandiko yu xaa yu nuu iyoo kun, ra ña íin ka yu xiꞌin na nuu ña yuuvi yoꞌo vichin, ke kaꞌan ka yu tuꞌun yoꞌo xiꞌin va na, ña vaꞌa na kusii ini na ta kuꞌva kusii ini yuꞌu.
13 Mas, agora, vou para junto de ti. Dirijo-te esta oração enquanto estou no mundo para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 Ra xa ndatuꞌun va yu tuꞌun kun xiꞌin na itaꞌan xiꞌin yu, ndi su na yuuvi yoꞌo ra kundasi va na na, saa chi süvi ka kuenda na yuuvi yoꞌo kuvi na, ra saa tu yuꞌu va chi süvi kuenda na yuuvi yoꞌo kuvi yu.
14 Dei-lhes a tua palavra, mas o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
15 Ra käꞌan yu xiꞌin kun, ña tava kun na itaꞌan xiꞌin yu tiañu na yuuvi yoꞌo, chi ña nduku yu nuu kun ke na kondiaa kun na nuu timaꞌa va.
15 Não peço que os tires do mundo, mas sim que os preserves do mal.
16 Saa chi süvi ka kuenda na yuuvi yoꞌo kuvi na, ra saa tu yuꞌu va chi süvi kuenda na yuuvi yoꞌo kuvi yu.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
17 Ra xiꞌin ña ndaa ña kuu mii kun ke, na ndakaxin kun na, ña sachiñu na nuu kun, saa chi tuꞌun kun ra ña ndaa va kuvi ña.
17 Santifica-os pela verdade. A tua palavra é a verdade.
18 Ra ta kuꞌva xa kun ña tiꞌvi kun yuꞌu xaa yu nuu ña yuuvi yoꞌo, ra saa ke sa tu yuꞌu va, ña tiꞌvi yu na yoꞌo kuꞌun na nuu na yuuvi yoꞌo.
18 Como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Ra xaꞌa na yoꞌo ke ^ndataxi yu mii yu ndaꞌa kun, ña vaꞌa na ndasayii ña ndaa ña kuu mii kun na.
19 Santifico-me por eles para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 ’Ndi su süvi takua xaꞌa na yoꞌo ke kaꞌan yu xiꞌin kun, chi ^kaꞌan tu yu xiꞌin kun xaꞌa takundiꞌi na kandixa yuꞌu, na kaꞌan ndoso na itaꞌan xiꞌin yu nuu, kii ña vaxi va.
20 Não rogo somente por eles, mas também por aqueles que por sua palavra hão de crer em mim.
21 Ra saa ke, iin tuꞌun na nduu takundiꞌi va na, ta kuꞌva iyoo yoꞌo xiꞌin yuꞌu, Tata, ña kuu yo iin va, ra saa ke na koo tu na yoꞌo va, ña iin va na nduu na xiꞌin yo. Ra saa ke vaꞌa na kandixa na yuuvi yoꞌo, ña tiꞌvi kun yuꞌu xaa yu.
21 Para que todos sejam um, assim como tu, Pai, estás em mim e eu em ti, para que também eles estejam em nós e o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ra ña kaꞌnu, ña taxi kun ndaꞌa yu kuvi ña ndataxi tu yuꞌu va ndaꞌa na yoꞌo, ña vaꞌa iin tuꞌun na nduu na, ta kuꞌva iyoo yoꞌo xiꞌin yuꞌu, ña kuu yo iin va.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que sejam um, como nós somos um:
23 Ra yuꞌu kuvi ra íin xiꞌin na yoꞌo, ra yoꞌo kuvi tu ra íin xiꞌin yuꞌu va, saa chi saa ke vaꞌa ndinuni ni kutaꞌan na xiꞌin taꞌan na, ña vaꞌa na kundaa ini na yuuvi yoꞌo, ña tiꞌvi kun yuꞌu, xaa yu nuu ña yuuvi yoꞌo, saa chi ^kuꞌvi ni ini kun xini kun na, ta kuꞌva ^kuꞌvi ini kun xini kun yuꞌu.
23 eu neles e tu em mim, para que sejam perfeitos na unidade e o mundo reconheça que me enviaste e os amaste, como amaste a mim.
24 ’Ra na taxi kun ndaꞌa yu yo̱ꞌo̱, Tata, ra kuni yu ña na kundee na xiꞌin yu nuu koo yu, ra saa ke vaꞌa na kuni na ña kaꞌnu, ña taxi kun ndaꞌa yu; saa chi yoꞌo kuvi ra xa kuꞌvi ni ini xini yuꞌu te täan kukava xaꞌa ña yuuvi yoꞌo vi.
24 Pai, quero que, onde eu estou, estejam comigo aqueles que me deste, para que vejam a minha glória que me concedeste, porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Tata, yoꞌo kuvi ra ^xa ña ndaku, ra na ndee nuu ña yuuvi yoꞌo, ra xïni vi na yoꞌo, ndi su yuꞌu, ra xini va yu yoꞌo, ra na itaꞌan xiꞌin yu, ra kundaa va ini na ña tiꞌvi kun yuꞌu xaa yu.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci, e estes sabem que tu me enviaste.
26 Ra xa ndikaꞌan va yu xiꞌin na itaꞌan xiꞌin yu, yoo kuvi kun, ra kaꞌan ka tuku va yu xiꞌin na, yoo kuvi kun, ra saa ke vaꞌa na kuꞌvi ini na kuni taꞌan na ta kuꞌva kuꞌvi ini kun xini kun yuꞌu, ra kuiin tu mii yu xiꞌin va na ―kachi Jesús xiꞌin Tata ra Ndioxi.
26 Manifestei-lhes o teu nome, e ainda hei de lho manifestar, para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.