Efésios 1

mxv (MXV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yuꞌu, ra Pablo, ra kana Tata yo Ndioxi, ña xika yu chiñu nuu Tata yo Jesucristo kuvi ra ^tiaa tutu yoꞌo ña xaa ña nuu ndoꞌo, na yii na kuu ñuu Ndioxi, na ndinuni ndikun Tata yo Jesucristo ndee ñuu Éfeso.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Ra mii Tata yo Ndioxi, xiꞌin Tata yo Jesucristo, na taxi ña vaꞌa kutaꞌvi ndo, ra vivii na koo ndo.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Ra na ndasakaꞌnu yo Tata yo Ndioxi, ra kuu iva Tata yo Jesucristo, saa chi xaꞌa ña xa nduu yo iin xiꞌin Tata yo Jesucristo kuvi ña, taxi Tata yo Ndioxi takundiꞌi nuu ña vaꞌa ña kee chi ndivi ndaꞌa yo.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Ra ta kumani ka kukava xaꞌa ña yuuvi yoꞌo vi kuvi ña ndikaxin ra yoo ña nduu yo iin xiꞌin Cristo, ña vaꞌa na kuu yo yuvi na yii, na köo kuachi nuu ra.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Ra xaꞌa ña kuꞌvi ni ini Ndioxi xini ra yoo va kuvi ña ndikaxin ra yoo, ra ndakiꞌin ndaꞌvi ra yoo ña nduu yo seꞌe ra, xaꞌa ña xa Tata yo Jesucristo, saa chi saa ke kindoo ini ni mii va ra.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Ra xaꞌa ña xa Tata yo Ndioxi ña yoꞌo va kuvi ña ^ndasakaꞌnu ni yo ra, saa chi kundaꞌvi ni ini ra xini ra yoo, ra xaꞌa ña kundaꞌvi ini ra xini ra yoo kuvi ña ndasa ra yoo iin xiꞌin seꞌe ra, ra ^kuꞌvi ni ini ra xini ra.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Ra xaꞌa ña ndixiꞌi Tata yo Jesucristo ndika cruz va kuvi ña xa kaꞌnu ini ra xaꞌa kuachi yo, ra sakaku ra yoo. Ra xaꞌa ña kuꞌvi ni ini ra yoo va kuvi ña xa ra saa.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Ra xaꞌa ña kuꞌvi ni ini ra xini ra yoo kuvi tu ña, ^taxi ra kuaꞌa ni ña xinituni xiꞌin ña ndichi ndaꞌa va yo,
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 ra ndañaꞌa ra ña kuu kuenda mii ra ña ndixiyo seꞌe ta yachi nuu yo, ra Cristo va kuvi ra kindoo ra xiꞌin ta yachi ña na sa ra chiñu kan.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Ra ta xa na xaa kii ña chituni Ndioxi xinu nuu chiñu mii ra ña iyoo seꞌe kuvi ña sandiꞌi ra ndachutaꞌan ra takundiꞌi ñaꞌa, ta kuu ña iyoo ndivi, xiꞌin ña iyoo ñuꞌu, ra ndataxi ra ña ndaꞌa Cristo ña kaꞌndia chiñu ra nuu ña.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Ra xaꞌa ña xa nduu yo iin xiꞌin Cristo va kuvi ña ndikaxin Ndioxi yoo ta yachi, ña vaꞌa ndakiꞌin yo ña kindoo ra taxi ra ndaꞌa yo; ra takundiꞌi ña yoꞌo, ra iin ta kuꞌva kuni mii Ndioxi ke iyoo va ña, saa chi ra kan, ra iin ta kuꞌva kuni mii va ra ke ^xa ra takundiꞌi chiñu.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Ra suꞌva va ke xa ra, ña vaꞌa na ndasakaꞌnu nduꞌu, na inuu ndakundiaa ini Cristo, kivi ra.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Ra mii saa kuvi tu ña xa Ndioxi xiꞌin ndoꞌo va, ña taxi ra tuꞌun ra, ña ndaa, ña kuu tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo xini soꞌo ndo, ra ndakundiaa ini ndo ra, ra nduu ndo iin xiꞌin ra, ra xakin tu Ndioxi va tuni ra ndoꞌo, ra tuni kan, kuvi Tachi Yii ra ña kindoo ra taxi ra ndaꞌa va ndo.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Ra Tachi Yii Ndioxi ña iyoo nima va yo kuvi ña kaꞌan xiꞌin yo, ña ndixa ke ndakiꞌin va yo ñaꞌa ña kindoo ra taxi ra ndaꞌa yo, ta xa na sandiꞌi ra, ña saña ndika ra takundiꞌi yuvi na kuu kuenda mii ra. Ra xaꞌa ña xa Ndioxi takundiꞌi ña yoꞌo, ra xiniñuꞌu na ndasakaꞌnu yo kivi va ra.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Ra xaꞌa ña kundaa ini yu xaꞌa takundiꞌi ña xa Ndioxi xiꞌin yo, xiꞌin xaꞌa ña kundaa ini yu xaꞌa ndo ña ndiaa ini ndo Tata yo Jesucristo, ra kuꞌvi ni ini ndo xini ndo takundiꞌi na kuu ñuu Ndioxi va kuvi ña,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 kuëe xikuiin yu ña ndataxi yu tixaꞌvi ndaꞌa Ndioxi xaꞌa ndo, saa chi iin takundiꞌi ichi ña kaꞌan yu xiꞌin ra, ra ndakaꞌan va yu xaꞌa ndo, ra kaꞌan yu xiꞌin ra xaꞌa va ndo.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Ra ña nduku yu nuu Tata yo Ndioxi, ra kaꞌnu, ra kuu Ndioxi Tata yo Jesucristo kuvi ña, na taxi ra ña ndichi ndaꞌa va ndo, ña vaꞌa na kundaa ini ndo xiꞌin ña kuu kuenda mii ra ña iyoo seꞌé, saa chi saa ke kuvi kundaa vaꞌa ka ini ndo xaꞌa va ra.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Ra kaꞌan tu yu xiꞌin ra xaꞌa ndo, ña vaꞌa na ndakuña ra ña xinituni va ndo, ra kundaa kaxi ini ndo xaꞌa takundiꞌi ña vaꞌa ña ndiaa ini ndo ndakiꞌin ndo, xaꞌa ña kana ra yoo, ra yoo kuvi na kuu ñuu ra ña yii, ña vaꞌa, ña ndiaa yaꞌvi ni nuu va ra.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Ra kaꞌan tu yu xiꞌin Ndioxi xaꞌa ndo ña na kundaa ini ndo xaꞌa ndiee ra ña kaꞌnu ni va ña, ra ni kuëe ndiꞌi va tu ña, ra ndiee kan kuvi ña ^chindiee taꞌan xiꞌin yoo na xa ndakundikun Cristo va. Ra suvi mii ndiee ña kaꞌnu ña kuu mii Ndioxi kuvi tu ña xiniñuꞌu ra
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 ña sandatiaku ra Tata yo Jesucristo va, ra ndachinduꞌu ra ra xiin kuaꞌa ra ndivi ninu,
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 ña ^xaꞌndia chiñu ra nuu takundiꞌi ndiee ña iyoo ndivi, xiꞌin takundiꞌi ndiee ña iyoo nuu ñuꞌu, ra saa tu takundiꞌi ka ndiee ña iyoo va, ta kuu ña iyoo vichin, a ña koo kivi ña vaxi va tu.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Ra suꞌva va ke xa Ndioxi ña sandiꞌvi ra takundiꞌi ñaꞌa tixi xaꞌa Tata yo Jesucristo ña xaꞌndia chiñu ra nuu ña, ra ndasa tu ra Tata yo Jesucristo xini takundiꞌi na veꞌe ñuꞌu va ra.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Ra yuvi na kuu veꞌe ñuꞌu kuvi na kuu iki kuñu Cristo va, ra iin ta iyoo Cristo ke iyoo tu na kan va; ra mii Cristo va kuvi ra ^taxi takundiꞌi ñaꞌa ña xamani nuu na.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.