Colossenses 3

mxv (MXV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ra ña xa ndatiaku ndo xiꞌin Cristo, ra ñaꞌa ña iyoo ndivi nuu iin tiayu kaꞌnu nuu nduꞌu ra xiin kuaꞌa Tata yo Ndioxi va kuvi ña na kundiꞌi ini ndo xaꞌa.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Ñaꞌa ña iyoo ndivi va ke na ndakani ini ndo xaꞌa, ra na ndakäni ini ndo xaꞌa ñaꞌa ña iyoo nuu ñuꞌú.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Saa chi ndoꞌo, ra xa na ndixiꞌi va kuvi ndo xiꞌin Cristo, ra vichin, ra xa xiꞌin ra kan va ke taxi Tata yo Ndioxi ña kutiaku ndo, ndi su, ña iyoo seꞌe va ke tiaku ndo xiꞌin ra, saa chi ndia nii yuvi küvi kuni ña.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ra ta xa na nandiko Cristo, ra kuu ña tiaku ndo, saa ra ^ndakoo tu ndoꞌo va ña ndakutaꞌan ndo xiꞌin ra, ra nduu ndo ta kuꞌva iyoo mii ra ña kaꞌnu ni ra.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Ra xaꞌa ña kan ke na sä ka ndo chiñu kiꞌvi ña xa ndo ta yachi, ta xitiaku ndo ta kuꞌva kuni kuñu ndo: tiaa ra na kïꞌvi ka ra xiꞌin na siꞌi, na küu yasiꞌi ra, ra sa tu na siꞌi va, ra nii na ndakäni tu ini ndo sa va ndo ña, ra nii na kutöo tu ndo sa ndo inka nuu chiñu kiꞌvi va, ra nii na kutöo ni tu ndo ña koo kuaꞌa ni ñaꞌa nuu va ndo, saa chi tu saa na sa ndo, saa ra ta kuꞌva iyoo na ndasakaꞌnu ndioxi ndii va ke iyoo ndo.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Chi xaꞌa takundiꞌi chiñu kiꞌvi yoꞌo kuvi ña ^taxi Ndioxi tundoꞌo nuu yuvi na xïin kandixa va.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Ra takundiꞌi chiñu kiꞌvi ña kaꞌan yo xaꞌa yoꞌo, kuvi tu ña xa ndoꞌo, ta yachi va.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Ndi su vichin, ra xiniñuꞌu na ndakoo ndo takundiꞌi va chiñu kiꞌvi yoꞌo: ta kuu ña saa ndo, xiꞌin ña saa ndo ra kani taꞌan ndo xiꞌin taꞌan ndo, xiꞌin ña ndakani ini ndo ña satixuꞌvi ndo inka yuvi, xiꞌin ña ndaa yuꞌu ndo Ndioxi, ra saa tu ndia ndia yuvi va, ra ndia nii ka tu tuꞌun yakua na käꞌan va ndo.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Ra nii na ndatüꞌun tu ndo tuꞌun chiꞌña xiꞌin taꞌan va ndo, saa chi vichin, ra xa ndiꞌi va xaꞌa yuvi yata na ndixikuu ndo ta yachi, ra saa tu takundiꞌi chiñu ña xa va ndo,
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 ra vichin, ra xa yuvi xaa va nduu ndo, ra ta kii ta kii va nduxaa ndo, ña nduu ndo ta kuꞌva iyoo mii Tata yo Ndioxi, ra xavaꞌa ndoꞌo, ra iin saa ndiakua xaa ndo ña kunitaꞌan vaꞌa ka ndo xiꞌin va ra.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Ra xaꞌa ña kan ke ña xa nduu ndo yuvi xaa vichin, ra köo ka yaꞌvi ndiaa vi ña kuu ndo judío a süvi va tu ndo, ra saa tu ña iyoo tuni Ndioxi ndoꞌo, a köo va tu ña, ra saa tu ña kuu ndo na kee inka ñuu xika va, ra saa tu ña kuu ndo yuvi na ndikäꞌvi va, ra saa tu ña kuu ndo yuvi na iyoo ndika va, a ña kuu tu ndo na xachiñu ndaꞌvi va, saa chi indaa Cristo va kuvi ra iyoo yaꞌvi ndiaa nuu takundiꞌi va yo, ra ra kan kuvi tu ra iyoo nima va yo.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Ra mii Tata yo Ndioxi va kuvi ra ndikaxin ndoꞌo, ña kuu ndo na ñuu ra, na yii, na kuꞌvi ni ini ra xini ra, ra xaꞌa ña kan ke na koo ni ña ndaꞌvi ini nuu ndo, xiꞌin ña tiayu ni koo ndo, xiꞌin ña sa ninu ndo xiꞌin mii ndo, xiꞌin ña toꞌo ni na koo ndo, xiꞌin ña kaꞌnu ni na koo ini ndo,
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 saa chi saa ke kuchuun ndo koo kaꞌnu ini ndo xaꞌa taꞌan va ndo, ra tu ndia na taxi kuachi xaꞌa taꞌan, ra na koo kaꞌnu va ini na xaꞌa taꞌan na. Ra ta kuꞌva xa Cristo ña xa kaꞌnu ini ra xaꞌa ndo ke na sa tu ndoꞌo va.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Ra ña kuni yu kaꞌan ka yu xiꞌin ndo kuvi ña, na kuꞌvi ni ini ndo kuni taꞌan va ndo, saa chi ña kuꞌvi ini yo xini taꞌan yo kuvi ña ndachutaꞌan mani yoo va.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Ra ña vaꞌa ña taxi Ndioxi na kaꞌndia chiñu nima ndo, saa chi xaꞌa ña yoꞌo ke kana ra ndoꞌo ña kuu ndo iin iki kuñu xiꞌin Cristo va, ra na kusii ni ini ndo, ra ndataxi ndo tixaꞌvi ndaꞌa ra.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Ra tuꞌun mii Tata yo Cristo, na koo nima ndo iin takundiꞌi kii. Ra na sakuaꞌa taꞌan ndo, ra na ndachikaa tu ndo tuꞌun ndiee ini xiꞌin taꞌan va ndo, xiꞌin takundiꞌi ña ndichi ña taxi Tata yo Ndioxi. Ra na kata ndo takundiꞌi nuu yaa yii, ña ndataxi ndo tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Ndioxi xiꞌin ndinuni nima ndo.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Ra takundiꞌi chiñu ña xa ndo, xiꞌin tuꞌun ña kaꞌan ndo, ra na ndañaꞌa ndo mii ndo xiꞌin ña, ña kuu ndo na ndikun Tata yo Jesús, ra na ndataxi ni tu ndo tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Ndioxi, xaꞌa ña xa Tata Jesús xaꞌa va ndo.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ndoꞌo, na siꞌí, na iyoo yii, ra na kandixa ndo yii ndo, xaꞌa ña ndikun ndo Tata yo Jesucristo.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Ra saa tu ndoꞌo, tiaa ndia iyoo yasiꞌi va, na kuꞌvi ni ini ndo kuni ndo yasiꞌi ndo, ra kuëe kueꞌe ni na koo ndo xiꞌin na.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Ra ndoꞌo, na kua̱chí, ra na kandixa ndo na iva siꞌi ndo, saa chi saa kuvi ña kusii ini Tata yo Jesucristo va.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Ra ndoꞌo, na iyoo seꞌe, ra na sasäa ndo na, ña vaꞌa na nandïko ini na ña ndikun na Tata yo Ndioxi.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Ra ndoꞌo, na xachiñu ndaꞌvi köo yaꞌvi, ra na kandixa va ndo xitoꞌo ndo nuu ñuꞌu yoꞌo, ra süvi takua ta ndita na xitoꞌni na ke na sa chiñu ndo, ña kindoo vaꞌa ndo xiꞌin na, chi xiꞌin ndinuni nima va ndo ke na sachiñu ndo nuu na, xaꞌa ña iyuꞌvi ndo Tata yo Ndioxi.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Ra ndia ndia ka chiñu xa ndo, ra xiꞌin ña kusii ini va ndo na sa ndo ña, ra na ndakäni ini ndo, ña xachiñu ndo nuu yuvi, chi na tuvi ndo ña xachiñu ndo nuu Tata yo Jesucristo va.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Saa chi xa kundaa va ini ndo, ña ndakiꞌin ndo ñaꞌa ña kindoo Tata yo Jesucristo taxi ra ndaꞌa yo. Saa chi nuu ra kan va kuvi ña xachiñu ndo.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Ndi su yuvi na ^xa chiñu kiꞌvi, ra ta kuꞌva iyoo mii chiñu kiꞌvi ña xa na ke ndakiꞌin na yaꞌvi na xaꞌa va, saa chi inuu sayukun Ndioxi kuachi xiꞌin takundiꞌi va yuvi.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.