Apocalipse 3

mxv (MXV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ’Ra vichin tiaa tu tutu ña kuꞌun nuu ra tatun Ndioxi ra ndiso chiñu xiꞌin veꞌe ñuꞌu ñuu Sardis, ra suꞌva ke kachi kun xiꞌin ra: “Ra niꞌi uxa tachi Ndioxi, xiꞌin uxa kimi kuvi ra kachi suꞌva: Yuꞌu ra ^xíni̱ ndiꞌi va yu chiñu ña xa kun, ra kundaa tu ini yu ña kaꞌan na ña tiaku va kun, ndi su ña ndixa ra ra ndi̱ì va kuvi kun.
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 Ra vichin na ndoto kun ra kiꞌin kun kuenda xiꞌin ña saloꞌo iyoo nuu kun, saa chi xa ninumi ni va ndiꞌi xaꞌa ña, chi chiñu ña xá kun nuu Ndioxi ra kuëe ndaku iyoo ña.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 Ña kan ke na ndakaꞌan kun xaꞌa ña sakuaꞌa kun te yachi, xiꞌin ña xini soꞌo kun, ra na kandixa kun ña, ra na nandiko ini kun xaꞌa kuachi kun, chi tu na kundïto kun, saa ra, iin kama va xaa yu nuu kun, ra nii kundäa ini vi kun ndia hora ke xaa yu, chi ta ^xa iin ra kuiꞌna va ke sa yu.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 Ndi su ñuu Sardis ñaa, ra iyoo va loꞌo yuvi na täan sayakua tikoto ña ndixi na, ra na ñaa kuvi na kuu mii ndiayu ña kundixi na tikoto ña yaa, ra kitaꞌan na kaka na xiꞌin yu, ra ña yoꞌo ke niꞌi taꞌvi na kuu yaꞌvi va na.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 Ra na kuchuun sakanaa nuu ña väꞌa kuvi na kundixi tikoto ña yaa, ra ndakätia yu kivi na nuu tutu, nuu ndoso kivi na, na kutiaku ndia ndixaa kii, ra ndakuiin tu yu xaꞌa na nuu Iva yu xiꞌin nuu na tatun va ra.
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Na veꞌe ñuꞌu, na xini soꞌo ña kaꞌan Tachi Yii Ndioxi xiꞌin na, ra na tiaa ka soꞌo va na.”
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ’Ra vichin tiaa tu tutu ña kuꞌun nuu ra tatun Ndioxi ra ndiso chiñu xiꞌin veꞌe ñuꞌu ñuu Filadelfia, ra suꞌva ke kachi kun xiꞌin ra: “Ra Yii, ra Ndixa, ra niꞌi yave ña kuu mii ndiee ta kuꞌva ndixiyo ra rey David, ra ^ndakuña yeꞌe ra ndia nii na kuchüun ndasi ña; ra ^ndasi yeꞌe, ra ndia nii tu na kuchüun ndakuña va ña, kuvi ra kachi suꞌva:
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 ^Xíni̱ ndiꞌi va yu chiñu ña xa kun, ra kotoꞌni vichin chi xa ndakuña yu iin yeꞌe nuu kun, ra ndia nii na kuchüun ndakasi ña, ra vaꞌa ni loꞌo ni va kuvi ndiee kun, ndi su kandixa va kun tuꞌun yu, ra ndia nii tu ichi täan tiseꞌe tuꞌun kun xaꞌa va yu.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 Ra vichin ná kundaa ini kun xaꞌa na ndikun ti ndivaꞌa, na kaꞌan kuu judío, ra süvi na chi na xavaꞌa ini va kuvi na; ra vichin sanduu yachin yu na nuu kun, ra ndiakua ndakusiti na nuu kun sa yu. Ra saa ke kundaa ini na ña ndixa ke kuꞌvi ni va ini yu xini yu yoꞌo.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 Ra xaꞌa ña kandixa ni kun tuꞌun yu, ña kuëe ndiko ini kun ke kondiaa tu yuꞌu va yoꞌo nuu tundoꞌo, ña vaxi nuu iinii saa ña yuuvi yoꞌo, ña kotondoso ña takundiꞌi na ndiee ni ini.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 Ra na kundaa ini kun chi kama ni va ndiko yu xaa tuku yu, ra ná kandixa ni ka va kun yuꞌu, ra xa ta kuꞌva ^xa kun ke, ná sa va kun, ra saa ke ndia nii na kuchüun ndakiꞌin ña vaꞌa ña ni̱ꞌi̱ kun ku̱ꞌu̱n kun nuu Ndioxi.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Ra na kuchuun sakanaa nuu ña väꞌa, ra ndasa yu na siꞌin veꞌe ñuꞌu Tata yu Ndioxi, ra ndia nii ka kii kutiäꞌa na ikan, ra tiaa yu kivi Tata yu Ndioxi sata na, ra kunduꞌu tu kivi ñuu va ra sata ná, ñuu xaa, ña nani Jerusalén, ña kee chi ndivi nuu iyoo Ndioxi ra nduxinu ña; ra kunduꞌu tu kivi yuꞌu, ña xaa va, sata na.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 Ra na veꞌe ñuꞌu, na xini soꞌo ña kaꞌan Tachi Yii Ndioxi xiꞌin na, ra ná tiaa ka soꞌo va na.”
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ’Ra vichin tiaa tu tutu ña kuꞌun nuu ra tatun Ndioxi, ra ndiso chiñu xiꞌin veꞌe ñuꞌu ñuu Laodicea ra suꞌva ke kachi kun xiꞌin ra: “Ra kaꞌan ña saa ke koo vaꞌa, ra ndinuni ni ndixa ^ndakuiin xaꞌa ña xa Ndioxi, ra ndaa, ra xaꞌa chituni ña yuuvi yoꞌo xiꞌin Ndioxi kuvi ra, kachi suꞌva:
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 ^Xíni̱ ndiꞌi va yu chiñu ña ^xa kun, chi nii süvi ra vi̱xìn kuvi kun, ra nii süvi tu ra iꞌni kuvi kun. Ra vaꞌa ni ka va tu, tu ra vi̱xìn vaꞌa ndixíyo kun, a ra iꞌni vaꞌa va tu ndixíyo kun.
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 Ndi su yoꞌo, ra takua ra vi̱xi̱n yaa va kuvi kun, ra xaꞌa ña yoꞌo va ke nduxan yu yoꞌo, sa chi nii süvi ra vi̱xìn kuvi kun, ra nii süvi tu ra iꞌni kuvi kun.
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 Ra kaꞌan kun kachi kun saa: Kuika ni yu, ra tiaa ni kuaꞌa kuvi ñaꞌa yu, ra ndia nii ña kumäni nuu yu, ^kachi kun, ndi su kundäa ini kun ña kuu kun ra ndiꞌi xaꞌa, ra köo ka ña vaꞌa nuu, ra kundaꞌvi kuvi, ra kuaa, ra iin saa kaa yala xika va kuvi kun.
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 Ña kan ke ^taxi yu xini kun vichin, ra nuu yuꞌu ke na sata kun yuu oro ña ndinuu ndiyaꞌa nuu xixi ñuꞌu, ra saa ke na kuu kun ra kuika ndixa, ra nuu yuꞌu ke, na sata kun tikoto yaa ña kundixi kun, ña vaꞌa na kukäꞌan ka nuu kun ña xika yala kun, ra ná chikaa kun ndutia ra kée nuu na nuu kun, ra vaꞌa na ndakotoꞌni kaxi kun.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 Chi yuꞌu, ra ndukueꞌe va yu xiꞌin na kuꞌvi ini yu xini yu, ra satixuꞌvi va tu yu na, ña vaꞌa na ndundaku chiñu ña ^xa na; ra na ndachikaa kun ndiee, ra na ndandiko ini kun nuu Ndioxi.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 Ra kotoꞌni vichin, chi yeꞌe va ndichi yu ra kana yu, ra tu ndia na xini soꞌo tachi yu, ra ndakuña na yeꞌe nuu yu, ra kiꞌvi yu veꞌe na, ra kuxini yu xiꞌin na, ra na kan kuxi tu xiꞌin yuꞌu va.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 Ra na kuchuun sakanaa nuu ña väꞌa, ra taxi yu kundee na xiꞌin yu nuu nduꞌu yu xaꞌndia yu chiñu, ta kuꞌva xa̱ yu ña xakanaa yu nuu ña väꞌa, ra ni̱niꞌi yu ndakunduꞌu yu xiꞌin Iva yu nuu xaꞌndia ra chiñu.
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Ra na veꞌe ñuꞌu na xini soꞌo ña kaꞌan Tachi Yii Ndioxi xiꞌin na, ra na tiaa ka soꞌo va na.”
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.