Apocalipse 21
mxv (MXV) vs VC
1 Te ndiꞌi saa xini yu iin ndivi xaa, xiꞌin ñuꞌú xaa, saa chi ndivi kaa xiꞌin ñuꞌú yoꞌo ra ndiꞌi va xaꞌa ña, ra saa tu tiañuꞌu va chi köo ka ra ndikaa.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Ra yuꞌu, ra Juan, kuvi ra xini ñuu yii ña kuu Jerusalén ña xaa, ra chi ndivi nuu nduꞌu Ndioxi ke kee ña vaxi nuu ña, ra ta kaa iin ñaꞌá ña xa ndasanduvi xiꞌin mii, ña tandaꞌa ña xiꞌin ra kuu yii ña, saa kaa ñuu kan xini yu.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Ra saa xini soꞌo yu ña ndiee ka vi ndikaꞌan iin tachi, chi ndivi kachi ña saa:
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ra mii Ndioxi va kuvi ra ndakuꞌva tiakuii nuu na, ña xaku na, ra küvi ka na, ra nii kuäku ka na, ra nii köo ka ña suchi ini, ra nii kïꞌin ka tu kueꞌe va na; saa chi takundiꞌi ñaꞌa ña xa ndixiyo te yachi, ra xa ndiꞌi va xaꞌa ña ―kachi tachi kan.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Ra saa ndikaꞌan ra nduꞌu nuu tiayu kaꞌnu kan xiꞌin yu kachi ra saa:
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ra saa ndikaꞌan ka ra xiꞌin yu, kachi ra saa:
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Ra na kuchuun sakanaa, ra niꞌi na takundiꞌi ñaꞌa yoꞌo sa yu, ra kuu yu Ndioxi na, ra na kan kuu seꞌe yu.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Ndi su na iyo, na uvi ini, na xïin kandixa yuꞌu, xiꞌin na kini na ^xa chiñu yakua, xiꞌin na ^xaꞌni, xiꞌin na kíꞌvi xiꞌin ndia ndia ka na siꞌi, xiꞌin na tuꞌva na kuu na saka, xiꞌin na ^kañuꞌu ndioxi ña ku naꞌna, xiꞌin takundiꞌi na kuendo ni, ra takundiꞌi na ^xa chiñu kiꞌvi yoꞌo kuvi na kuꞌun nuu mini ñùꞌù ña ndikavanuu ñuꞌú kaꞌndi xiꞌin, ra yoꞌo ke ndakuvi na ichi ña uvi ―kachi ra xiꞌin yu.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Ra saa kixi iin ndia tatun Ndioxi ndia uxa kan, ndia xiniꞌi uxa copa nuu xiñuꞌu uxa nuu tundoꞌo ñàꞌa ña kixi xa Ndioxi, ra ndikaꞌan ra xiꞌin yu kachi ra saa:
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Saa ndixaꞌan nima yu xiꞌin ra tatun Ndioxi kan iin xiki chee sukun, ra ndiñaꞌa ra ñuu yii ña kuu Jerusalén nuu yu. Ra chi ndivi nuu nduꞌu Ndioxi ke kee ña vaxi nuu ña.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Ra iin ^yeyeꞌe kaa ña xiꞌin ndiee Ndioxi, ra iin ta kaa iin yuu ña nduvi ni saa kaa ña, ra iin ta taxa yuu ña nani jaspe saa taxa ña.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Ra ndikaa iin korra yuu chee sukun nuu ñuu kan, ra iyoo uxi uvi yeꞌe korra kan. Ra ndita iin iin ndia tatun Ndioxi uxi uvi saa yeꞌe kan; ra ndoso tu kivi uxi uvi saa ndia seꞌe ra Israel va ta iin ta iin yeꞌe kan.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ra iyoo uni yeꞌe ña chi nuu kanata ñuꞌù, ra iyoo tu uni yeꞌe ña chi nuu kita ñuꞌù va, ra iyoo tu uni yeꞌe ña chi xitia kuaꞌa va ña, ra iyoo tu uni yeꞌe ña chi xitia ichin va ña.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Ra ndoꞌni uxi uvi yuu naꞌnu xaꞌa korra yuu kan, ra ndoso tu kivi uxi uvi saa ndia xindikun sata Jesús, ra kuu ndikachi loꞌo va, sata ta iin ta iin yuu kan.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ra ra tatun Ndioxi ra ndikaꞌan xiꞌin yu kan, ra ^niꞌi ra iin ndo̱o̱ ñuꞌu tu oro, ña chuꞌun kuꞌva ra iinii saa ñuu chee kan, xiꞌin yeꞌe ña, ra saa tu korra yuu kan va.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Ñuu chee kan, ra kumi kuvi tutun ña, ra iin kuvi va nuu kani ña xiꞌin nuu ndika ña ra saa tu nuu sukun va ña. Ra saa kiꞌin kuꞌva ra tatun Ndioxi kan ña, xiꞌin ndo̱o̱ ñuꞌu tu niꞌi ra, ra uvi mil uvi ciento kilómetro kuvi ña.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Ra saa kiꞌin kuꞌva tu ra korra yuu ña ndikaa nuu ñuu kan va: Ra uni xiko uꞌun metro kuvi ña chi nuu sukun ña, ra taꞌan kuꞌva ña chuꞌun na yuuvi yoꞌo va ke, kiꞌin kuꞌva ra tatun Ndioxi kan ña.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Ra korra kan ra yuu vaꞌa ña nani jaspe ke kuvaꞌa ña, ra mii ñuu kan ra niña oro va ke kuvaꞌa ña, ra iin ndiakua ta yeꞌe yuu tata, saa yeꞌe ña.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Ra sa̱ví ka vi íin yuu ña ndoꞌni xaꞌa korra yuu kan, chi niña yuu ña nduvi ní ke kuvaꞌa ña: ra yuu ña nuu nani jaspe, ra yuu ña uvi nani zafiro, ra yuu ña uni nani ágata, ra yuu ña kumi nani esmeralda;
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 ra yuu ña uꞌun nani ónice, ra yuu ña i̱ñu̱ nani cornalina, ra yuu ña uxa nani crisólito, ra yuu ña una nani berilo, ra yuu ña ìi̱n nani topacio, ra yuu ña uxi nani crisopraso, ra yuu ña uxi iin nani jacinto, ra yuu ña uxi uvi nani amatista.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Ra uxi uvi saa yeꞌe kan, ra iin iin yuu ña nani perla ke kuvaꞌa ta mii tuꞌun ta mii tuꞌun ña. Ra yaꞌya kaꞌnu ña ndikaa maꞌñu ñuu chee kan, ra ña oro niña kuvi ña, ra iin ta yeꞌe yuu tata saa yeꞌe ña.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Ra köo veꞌe ñuꞌu ndichi ñuu kan ndixini yu, saa chi Tata yo Ndioxi ra kuu mii takundiꞌi ndiee va kuvi ra kuu veꞌe ñuꞌu ñuu kan xiꞌin Jesucristo ra ku ndikachi loꞌo va.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Ra ñuu kan ra xiniñüꞌu ka ña, ña kutuun ñuꞌù nuu ña, ra ni yoo xiniñüꞌu ka ña kuyeꞌe nuu ña, saa chi ndiee Ndioxi ra kaꞌnu va ke yeꞌe nuu ña, ra tuun tu Jesucristo ra kuu ndikachi loꞌo va nuu ña.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Ra takundiꞌi yuvi na iyoo nuu ña yuuvi, na ndikaku, ra ñùꞌù ña tuun ñuu kan va ke kuyeꞌe nuu na kaka na, ra takundiꞌi na kuu rey nuu ña yuuvi, ra ndataxi ndiꞌi va na ña kuika ña ku mii na, ndaꞌa ñuu kan.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Ra yeꞌe ñuu kan ra ndia nii kii ke ndäsi vi ña, ra nii ñuú ke köo ka vi ikan.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Ra ndataxi na takundiꞌi ña kuika xiꞌin ña nduvi ña iyoo nuu ña yuuvi ndaꞌa ñuu kan.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Ra ñuu kan, ra kïꞌvi ndia nii ña yakua, ra nii na ndikun naꞌna ña kuu ndioxi ndii, ra nii na ndatuꞌun ni kuendo, kïꞌvi. Chi takua na yoso kivi nuu tutu ña kaꞌan ña kutiaku na, ña kuu kuenda Jesucristo ra ku ndikachi loꞌo va kuvi na kiꞌvi koo ikan.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.