2 Tessalonicenses 3

mxv (MXV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ra yoꞌo kuvi ña ^sandiꞌi ndi kaꞌan ndi xiꞌin ndo ñani yo, ra ña nduku ndi nuu ndo kuvi ña na kaꞌan ndo xiꞌin Tata yo Ndioxi xaꞌa va ndi ña vaꞌa kama ni na ndutia ndoso tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo kuꞌun ña iinii kuvi, ra saa tu ña vaꞌa na kusii ni ini na ña ndakiꞌin va na ña, ta kuꞌva kuu xiꞌin ndoꞌo va.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Ra na kaꞌan tu ndo xiꞌin Tata yo Ndioxi ña vaꞌa na kondiaa ra nduꞌu nuu yuvi ña̱ꞌà, yuvi iku, saa chi süvi takundiꞌi yuvi kuvi na ^xiin kandixa Tata yo Jesucristo.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Ndi su Tata yo Jesucristo ra saxinu va ra ña kindoo ra, ra mii ra kuvi tu ra chindiee taꞌan xiꞌin ndo ña iin tutuun kundikun va ndo ra, ra kondiaa tu ra ndoꞌo nuu ña väꞌa va.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Ra mii va Tata yo Jesucristo kuvi ra ndiaa ini ndi ña ^xa va ndo ña sañaꞌa ndi ndoꞌo, ra ndakundiee ka tu ndo sa va ndo ña.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Ra mii Tata yo Jesucristo na chindiee taꞌan xiꞌin ndo ña vaꞌa na kuꞌvi ini ndo kuni ndo inka yuvi ta kuꞌva kuꞌvi ini Tata yo Ndioxi xini ra yoo, ra mii ra kuvi tu ra na chindiee taꞌan xiꞌin ndo ña nda̱ku̱ ni na koo ini ndo nuu takundiꞌi tundoꞌo ña vaxi nuu va ndo, ta kuꞌva xa mii ra.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Ñani yo, kuꞌva yo, xiꞌin kivi Tata yo Jesucristo ke ^xaꞌndia ndi chiñu nuu ndo ña na kutäꞌan ndo xiꞌin na ñani yo na xïin sachiñu, ra nii kuëe tiaku tu na ta kuꞌva iyoo ña sañaꞌa ndi ndoꞌo va.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Ndi su ndoꞌo, ñani yo, ra xa kundaa va ini ndo ndia kuꞌva ke xa ndi ta ndixiyo ndi xiꞌin ndo, saa chi ndixïndee xuxan ndi chi xachiñu va ndi,
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 ra nii ndixïxi uun tu ndi xiꞌin va ndo, saa chi ña xa ndi ke chikaa ni ndi ndiee ra ñuu ra kaꞌñu va xachiñu ndi ña vaꞌa ndisatävi ndi ndia nii ndo.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ra vaꞌa ni ndixiyo va ndiayu ndi ña kaꞌan ndi xiꞌin ndo ña na chindiee taꞌan ndo xiꞌin ndi, ndi su ña xa ndi ke xachiñu va ndi, ña vaꞌa na sakuaꞌa ndo sa ndo ta kuꞌva xa va ndi.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Ra xaꞌa ña kan va kuvi ña ndikaꞌan ndi xiꞌin ndo ña na täxi ndo kuxi yuvi na xïin sachiñu, ta ndixiyo ndi xiꞌin ndo.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Ndi su vichin ra ndatuꞌun va tu na xiꞌin ndi ña xïin sava na itaꞌan xiꞌin ndo sachiñu na, chi ña ^xa na ke kuaꞌan na kiꞌvi niꞌni yuꞌu na xaꞌa chiñu inka yuvi va.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Ra yuvi na ^xa saa ñaa, ra xiꞌin kivi Tata yo Jesucristo ke kaꞌan ndi xiꞌin na ña vivii va na sachiñu na ra koo ña kuxi na.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Ra xaꞌa ña kan ke kaꞌan tu ndi xiꞌin ndoꞌo va ñani yo ña na kuñäa ndo ña sa ndo ña vaꞌa iin takundiꞌi kii.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ra tu ndia na xïin kandixa ña tiaa ndi nuu tutu ña kuxaa ndaꞌa ndo yoꞌo, ra na kotoꞌni vaꞌa ndo yoo kuvi na ña vaꞌa na kutäꞌan ndo xiꞌin na, ra saa ke na kukaꞌan nuu na.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Ndi su na säa ini ndo kuni ndo na, chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke vivii va na ndataxi ndo xini na xaꞌa ña kuu na ñani yo ña ndikun na Tata yo Jesucristo.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Ra mii Tata yo Jesucristo ra kuu mii ña vaꞌa na taxi ña vaꞌa koo xiꞌin ndo iin takundiꞌi kii, ra saa tu kii ña vaꞌa iyoo ndo, ra saa tu kii te väꞌa iyoo va ndo, ra mii Tata yo Jesucristo na koo xiꞌin takundiꞌi ndo.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Ra mii yuꞌu, ra Pablo kuvi ra tiaa tutu yoꞌo xiꞌin ndaꞌa yu ra ^tiꞌvi yu ña kuxaa nuu ndoꞌo na ñani yo ña kaꞌan ndioxi yu xiꞌin ndo. Ra xa kundaa va ini ndo, chi suꞌva ke tiaa yu takundiꞌi va tutu ra suꞌva kuvi tu ña tiaa yu ña vichin va.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Ra mii Tata yo Jesucristo na taxi ña vaꞌa kutaꞌvi takundiꞌi ndo. Saa koo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.