2 Coríntios 9

mxv (MXV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ra xaꞌa xuꞌun ña ^kaya tu ndo kuꞌun ndaꞌa na ñani yo na ñuu Jerusalén, ra xiniñüꞌu kaꞌan vi yu xiꞌin ndo xaꞌa ña kan.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Saa chi xa kundaa va ini yu ña tiayu ni ndo. Ra xaꞌa ña kan ke kaꞌan yu xiꞌin na ndee chi Macedonia ña kusii ni ini yu xiꞌin ndoꞌo na ñani yo na ndee chi Acaya, saa chi xa kuiya ndiyaꞌa vi ke xa iyoo nduvi ndo ña chindiee taꞌan ndo xiꞌin na ñani yo; ra kuaꞌa ni tu na ñani yo na ndee chi Macedonia va ndachikaa ndo tuꞌun ndiee ini xiꞌin ña chindiee taꞌan na xiꞌin na ñani yo xaꞌa ña xa ndo, xaꞌa ña tiayu ni ndo.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ra xaꞌa ña vaꞌa ni kaꞌan yu xaꞌa ndo ña kuni ndo chindiee taꞌan ndo xiꞌin na ñani yo kuvi ña ^tiꞌvi yu ndia ñani yo yoꞌo xaa ndia, ña vaꞌa na kundaa kaxi ini ndia ña ndixa saa ke iyoo va ña. Ra ña kachi yu suꞌva xiꞌin ndo, ra ña vaꞌa xa na koo nduvi va ndo kuvi ña, xa ta kachi yu xiꞌin ndo ta yachi va.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Saa chi tu na xaa sava ndia ñani yo ndia kee chi Macedonia xiꞌin yu, ra ndaniꞌi ndi ndoꞌo ña kuëe iyoo nduvi ndo. Saa ra tiaa ni va kukaꞌan nuu ndi sa ndo, saa chi vaꞌa ni kaꞌan yu xaꞌa ndo xiꞌin na ñani yo, ra tiaa ni tu kukaꞌan nuu mii va ndo.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Ra xaꞌa ña kan ke nduku yu ña mani nuu ndia ñani yo yoꞌo, ña na xaa ndia, ra na chindiee taꞌan ndia xiꞌin ndo ña kaya ndia xuꞌun ña kindoo ndo taxi ndo ta yachi. Ra saa ke vaꞌa xa na koo nduvi xuꞌun ña ^kaya ndo, ra na kuu ña iin ña ndañaꞌa ndoꞌo ña ndixa ke tiayu ni ndo, ra na küu ña iin ña nduku nduxa ndi nuu ndo.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Ra na ndakaꞌan ndo xaꞌa ña kaꞌan yu xiꞌin ndo yoꞌo, chi ña ndixa va kuvi ña: Yuvi na loꞌo ni ^chiꞌi, ra loꞌo ni tu ñaꞌa ^ndakiꞌin va na; ra yuvi na viꞌi ni ^chiꞌi, ra viꞌi ni tu ñaꞌa ^ndakiꞌin va na.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Xaꞌa ña kan ke ta kuꞌva iyoo mii ña xani nima ndo taxi ndo ke na taxi va ndo; ra na täxi ndo ña xiꞌin ña kusuchi ini ndo, a xiꞌin ña nduxa va tu, saa chi yuvi na kusii ni ini taxi ñaꞌa ndaꞌa Ndioxi va kuvi na kuꞌvi ni ini ra xini ra.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Saa chi Ndioxi, ra ra kaꞌnu va kuvi ra, ra kuvi taxi ra takundiꞌi va ña vaꞌa ndaꞌa ndo, ra saa ke vaꞌa na kumäni ñaꞌa nuu ndo, ra koo kuaꞌa tu ñaꞌa ña kuvi chindiee taꞌan ndo xiꞌin na ñani va yo, ña sa na ndia ndia ka chiñu, ña vaꞌa.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Ta kuꞌva kachi tuꞌun Ndioxi ña tiaa na xinaꞌa ña kachi suꞌva:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Saa chi mii va Tata yo Ndioxi, ra ^taxi ñaꞌa ña chiꞌi yuvi, xiꞌin ña xixi na, kuvi ra taxi tu takundiꞌi ñaꞌa ña xiniñuꞌu nuu ndoꞌo va, ra ndasakuaꞌa tu ra ñaꞌa ña iyoo nuu va ndo, ña vaꞌa na chindiee taꞌan ndo xiꞌin inka na.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ra ña ^taxi Ndioxi kuaꞌa ni ña kuika ndaꞌa ndo, ra ña vaꞌa na chindiee taꞌan ndo xiꞌin inka yuvi va kuvi ña. Ra tu saa na sa ndo, ra kuaꞌa ni ka va yuvi ndataxi tixaꞌvi ndaꞌa Ndioxi xaꞌa xuꞌun ña kaya ndo kuꞌun xiꞌin ndi.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Ra ña ^chindiee taꞌan ndo xiꞌin na ñani yo xiꞌin xuꞌun ña kuꞌun ndaꞌa na, ra süvi takua xiꞌin na ke chindiee taꞌan ña, chi ndataxi ni tu na tixaꞌvi va ndaꞌa Ndioxi xaꞌa ndo, ña ^chindiee taꞌan ndo xiꞌin na.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Ra ndasakaꞌnu ni va tu na ra xaꞌa ña, ra xiꞌin xuꞌun ña ^chindiee taꞌan ndo xiꞌin na kuvi ña ^ndañaꞌa ndo mii ndo ña kandixa ndo tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo va. Ra ña ^xa ndo saa xiꞌin na, ra ^kusii ni va ini na xaꞌa ña tiayu ni ndo, ra sa toꞌo ni ka va na Ndioxi xaꞌa xuꞌun ña taxi ndo ndaꞌa na, ra saa tu ña taxi ndo ndaꞌa inka yuvi va.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Ra kaꞌan na xiꞌin Ndioxi xaꞌa ndo xiꞌin ndinuni nima na, ra saa tu xaꞌa ña vaꞌa ña taxi Ndioxi ndaꞌa va ndo.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 ¡Ra na tixaꞌvi ni Ndioxi, saa chi taxi ra iin ña chee, ña ndiaa yaꞌvi ni, ña küvi kundaa ini yo xiꞌin ndaꞌa yo!
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.