2 Coríntios 6

mxv (MXV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ra xaꞌa ña kuu ndi ndia xachiñu nuu Ndioxi va kuvi ña xaku ndaꞌvi ndi nuu ndo, ña vaꞌa na kundäsi ndo ña vaꞌa ña ^taxi Ndioxi ndaꞌa ndo.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Ra saa ke ^kachi tu mii va ra kachi tutu yii nuu vaxi tuꞌun ra ña kachi suꞌva:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Ra nduꞌu, ra kuëe xa ndi chiñu ña kuvi sandakava yuvi, saa chi kuëe kuni ndi ña kaꞌan kiꞌvi na xaꞌa ndi ña kuu ndi ndia xachiñu nuu Ndioxi.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Ra xaꞌa ña kan ke ndañaꞌa ndi mii ndi ña xa iyoo nduvi va ndi ña sa ndi takundiꞌi va chiñu ña kuni Ndioxi, xiꞌin chiñu ña xa ndi, ta kuu ña xa ndiee ini ndi, xiꞌin takundiꞌi ña ndoꞌo ni ini ndi, xiꞌin tundoꞌo, xiꞌin ña xamani ñaꞌa nuu ndi, ra saa tu xiꞌin ña uꞌvi ña ^ndoꞌo va ndi.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Ra sava tu kani na nduꞌu va; ra taan tu na nduꞌu veꞌe kàà va; ra sava tu kañaꞌa na ñuu xiꞌin va ndi, ra sava tu kuñaa ndi ña xachiñu va ndi; ra sava tu kuëe kixi va ndi, ra sava tu kaꞌun ini va ndi.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Ra ndañaꞌa tu ndi mii ndi ña xa iyoo nduvi ndi sa ndi chiñu ña kuni Ndioxi, xiꞌin ña vivii tiaku va ndi, xiꞌin xaꞌa ña kundaa ini ndi xaꞌa ña ndaa, xiꞌin xaꞌa ña kaꞌnu ini ndi, xiꞌin xaꞌa ña tiayu ni ini ndi, xiꞌin xaꞌa ña iyoo Tachi Yii Ndioxi xiꞌin ndi, xiꞌin xaꞌa ña ndinuni ni kuꞌvi ini ndi xini ndi yuvi,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 xiꞌin xaꞌa tuꞌun Ndioxi ña kaꞌan ndoso ndi, xiꞌin xaꞌa ña iyoo ndiee Ndioxi xiꞌin ndi. Ra ña kuu tuxii ndi ña ndakiꞌin ndi mii ndi, xiꞌin ña sasi ndi nuu ña kanitaꞌan xiꞌin ndi, chi kuaꞌa xiꞌin chi ichi kuvi chiñu vaꞌa, chiñu ndaku ña ^xa va ndi.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Ra chiñu vaꞌa yoꞌo ke ^xa va ndi, ra ndïꞌi ini vi ndi xaꞌa ña ndoꞌo ndi, saa chi sava ^xa toꞌo na nduꞌu, ra sava tu kundasi na nduꞌu va, ra sava tu kaꞌan vaꞌa na xaꞌa va ndi, ra sava tu kaꞌan kiꞌvi va na, ra sava tu kaꞌan na ña kuu ndi ndia chiꞌña tuꞌun va, ra sava tu kaꞌan na ña kuu ndi tiaa ndia kaꞌan ña ndaa va.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Ra sava tu ^xa xïni na nduꞌu va, ra sava tu ndakuni na nduꞌu va; ra sava tu xa yachin kuvi va ndi, ndi su tiaku va tu ndi; sava tu kani ni na nduꞌu va, ndi su xäꞌni vi na nduꞌu.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Ra vaꞌa ni sava tu kusuchi ini va ndi, ndi su iin takundiꞌi kii va kusii ini ndi, ra vaꞌa ni ndaꞌvi ni va tu ndi, ndi su kuaꞌa ni va ña kuika ña kuu ña vaꞌa Ndioxi, ^taxi ndi ndaꞌa kuaꞌa ni yuvi; ra vaꞌa ni köo va ndia nii ñaꞌa ña iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo nuu ndi, ndi su iyoo takundiꞌi va tu ñaꞌa ña taxi Ndioxi nuu ndi.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Na ñani yo na ñuu Corinto, iin takundiꞌi ña ndikaꞌan ndi xiꞌin ndo, ra iin kaxi kaxi va ndikaꞌan ndi ña xiꞌin ndo; ra ndakuña tu ndi nima va ndi nuu ndo.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Ra nuu nduꞌu, ra köo ñaꞌa sasi vi ndoꞌo ña kuyachin ndo nuu ndi, ndi su nuu ndoꞌo, ra iyoo va ñaꞌa ña täxi ña na kuyachin ndi nuu ndo.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Ra xaꞌa ña kan ke xaku ndaꞌvi ndi nuu ndo, ta kuꞌva xaku ndaꞌvi iin tiaa nuu seꞌe ra, ña na kuꞌvi ini ndo kuni ndo nduꞌu, ta kuꞌva kuꞌvi ini nduꞌu xini ndi ndoꞌo.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Ndoꞌo, na veꞌe ñuꞌu, ra na küꞌni ndo mii ndo xiꞌin yuvi na kuëe kandixa Ndioxi, saa chi tu saa na sa ndo, saa ra ta iyoo iin sindiki ri nuꞌni xini ra yutaꞌan ri taꞌvi ri xiꞌin inka kiti va ke koo ndo. Ra xa xini va ndo, chi ña kuu chiñu ndaku, ra ^küvi vi kutaꞌan ña xiꞌin chiñu kiꞌvi, ra nii ñùꞌù tu küvi kutaꞌan xiꞌin ña ñaa va.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Ra nii Jesucristo tu kuëe iyoo yuꞌu xiꞌin timiaꞌa va, ra nii na kandixa Ndioxi tu küvi koo yuꞌu xiꞌin yuvi na kuëe kandixa Ndioxi va.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Ra nii veꞌe ñuꞌu kaꞌnu ña kuu kuenda Ndioxi tu küvi koo yuꞌu xiꞌin naꞌna ña kuu ndioxi ndii va. Ra yoo va kuvi na kuu veꞌe ñuꞌu kaꞌnu ña kuu kuenda Ndioxi, ra tiaku, ra saa kuvi tu ña kachi mii Ndioxi ta kachi ra suꞌva va:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Ra xaꞌa ña kan ke, kachi ka tu ra suꞌva va:
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 ra kuu yu Tata ndo,
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.