1 Timóteo 3
mxv (MXV) vs VC
1 Ra na kundaa ini kun, chi ña kaꞌan yu xiꞌin kun yoꞌo, ra ña ndaa ni va kuvi ña: Tu ndia ndia ñani yo kuni kosonuu nuu na veꞌe ñuꞌu, ra ña vaꞌa va ke ^xa ndia chi chiñu vaꞌa va kuvi ña.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Ndi su ña xiniñuꞌu sa ndia kuni kosonuu yoꞌo ke vivii va na kutiaku ndia, ra saa ke ndia nii na nïꞌi sakukaꞌan nuu ndia. Ra indaa tu na koo yasiꞌi va ndia, ra ta xixi ndia ra ta kuꞌva va na kuxi ndia, ra saa tu ta xiꞌi ndia, ndia ndia ka ndutia va, ra ndichi ni tu na koo va ndia, ra toꞌo ni na koo ndia, ra na ndakiꞌin mani tu ndia yuvi veꞌe va ndia, ra na kuu tu ndia ndia vaꞌa ni sañaꞌa va;
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 ra nii na saxïni tu ndia mii ndia xiꞌin ndixi va, ra nii na küu tu ndia ndia iku ndia kanitaꞌan xiꞌin yuvi va, ra na kutöo ndia nduku ndia xuꞌun xiꞌin ña maña, ra tiayu ni tu na koo va ndia, ra tiaku ni tu na koo ini va ndia, ra na kotöo ni tu ndia xuꞌun va;
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 ra vivii tu na kaꞌndia ndia chiñu veꞌe va ndia, ra na sañaꞌa tu ndia seꞌe ndia ña kandixa na ndia, ra saa tu ña satoꞌo va na ndia,
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 saa chi tu xïni ndia ña vivii kaꞌndia ndia chiñu veꞌe ndia, saa ra, ¿ni ke sa tu ndia ña kaꞌndia ndia chiñu nuu na ñani yo na veꞌe ñuꞌu tu sa?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Ra nii küvi tu kuu ndia ndia sakan ndakundikun Tata yo Jesucristo va, saa chi iyo ni ndutiaa ini ndia ra koyo ndia ndaꞌa tundoꞌo ta kuꞌva ndoꞌo timiaꞌa.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Ra niña chiñu vaꞌa va na sa ndia ña vaꞌa na käꞌan kiꞌvi yuvi na xïni tuꞌun Tata yo Jesucristo xaꞌa ndia, ra nii timiaꞌa tu kuchüun sakoyo ñaꞌa va.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Ra ndia xika chiñu nuu na veꞌe ñuꞌu, ra ndia nduꞌu tuꞌun vaꞌa xaꞌa va na kuu ndia; ra kuëe uvi ni tu na koo ini va ndia, ra nii na saxïni tu ndia mii ndia xiꞌin ndixi va, ra nii na ndüku tu ndia xuꞌun xiꞌin ña maña va.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Ra xiniñuꞌu tu ndinuni ni na kundikun ndia ña ndaa ña ndañaꞌa Tata yo Jesucristo nuu va yo, ra niña ña vaꞌa va na sa ndia ña vaꞌa na ndukäꞌan ndia.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Ra xiniñuꞌu tu kotondoso ndia kuchee veꞌe ñuꞌu va ndia, ra tu vivii ^xa ndia, saa ra kuchuun va ndia sa ndia chiñu kan.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Ra toꞌo ni tu na koo na siꞌi yasiꞌi va ndia, ra nii na käka tu na xiꞌin tuꞌun chiꞌña va, ra ta ^xixi na ra ta kuꞌva va na kuxi na, ra saa tu ta xa xiꞌi na ndia ndia ka ndutia va, ra vivii tu na sa na takundiꞌi chiñu va, ña vaꞌa na ^kondiaa ini inka yuvi na.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Ra tiaa ndia xika chiñu nuu na veꞌe ñuꞌu, ra indaa va xiniñuꞌu koo yasiꞌi ndia, ra na sañaꞌa ndia seꞌe ndia, ña vivii na sa va na, ra saa tu na sa tu ndia xiꞌin na xachiñu nuu va ndia.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Ra tu vivii na sa ndia xika chiñu nuu na veꞌe ñuꞌu, ra satoꞌo tu inka yuvi va ndia, ra ndakindiee tu ini ndia ña kaꞌan ndoso ndia tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo va.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Ñani Timoteo, tiaa ni va kama kuni yu xaa yu kotoꞌni yu yoꞌo; ndi su xa tiꞌvi kuee va yu tutu yoꞌo kuxaa ña ndaꞌa kun,
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 ña vaꞌa na kundaa ini kun ndia kuꞌva ke xiniñuꞌu sa ndoꞌo na veꞌe Tata yo Ndioxi tu na kuachi yu. Ra ndoꞌo kuvi na kuu na veꞌe ñuꞌu Tata yo Ndioxi ra tiaku va, ra ^kuu tu ndo ndiee xaꞌa veꞌe ñuꞌu xiꞌin siꞌin va ña, saa chi ndakuiin ndo xaꞌa tuꞌun ña ndaa.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Ra na kundaa ini ndo, chi ña kaꞌnu ni va kuvi ña vaꞌa ña ndañaꞌa Tata yo Ndioxi nuu yo, ra suꞌva ke iyoo ña:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.