1 Timóteo 1

mxv (MXV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yuꞌu, ra Pablo, ra xika chiñu nuu Tata yo Jesucristo, xiꞌin ndiayu ña taxi Tata yo Ndioxi ra sakaku yoo xiꞌin suvi mii Tata yo Jesucristo ra ndiaa ini yo,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 kuvi ra ^tiaa tutu yo ña kuxaa ña nuu yoꞌo, ñani Timoteo, ra iyoo ta kuꞌva iyoo seꞌe yu, xaꞌa ña ndikun kun Tata yo Jesucristo, ra ña kuni yu ke vii ni na koo va kun, ra na koo ña vaꞌa xiꞌin ña ndaꞌvi ini ña kuu mii Tata yo Ndioxi xiꞌin Tata yo Jesucristo xiꞌin kun.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Ra xa kundaa va ini kun, chi ta ndakiꞌin yu kuaꞌan yu chi Macedonia ke xaku ndaꞌvi ni yu nuu kun, ña na kindoo kun koo kun ñuu Éfeso ñaa, ña vaꞌa na kaꞌan kun xiꞌin yuvi na sañaꞌa ña maña, ña na sañäꞌa ka na ña,
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 ra nii na ndatüꞌun kuachi ni tu na xaꞌa kuento yata ña köo yaꞌvi ndiaa va, xiꞌin ña ndakani na yata xaꞌa tuꞌun chiꞌña ña sakuaꞌa na nuu na xii xikua na, saa chi ni köo nuu ndiꞌi vi ña, ra nii köo tu yaꞌvi ndiaa va ña, saa chi ña kan, ra ña saka va kuvi ña xini yuvi ra kuëe chindiee taꞌan vi ña xiꞌin na ña vaꞌa kundaa ini na xaꞌa chiñu ña kuni Tata yo Ndioxi; ra ña vaꞌa kundaa ini yuvi xaꞌa chiñu ña kuni Tata yo Ndioxi ra indaa mii va ra kuvi ra xiniñuꞌu kondiaa ini na.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Ra ña kaꞌan yu kachi yu suꞌva, ra ña kuni yu ña ndinuni ni na kuꞌvi ini taꞌan va ndo kuvi ña, saa chi xa ndasama va nima ndo, ra xa vivii tu ^xani ini va ndo, ra ndinuni ni tu ndiaa ini ndo Tata yo Jesucristo va.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Ndi su sava na ra ndixïin vi na ña kuꞌvi ini na kuni taꞌan na, chi ña xa na ke ndakundiꞌi ini na xaꞌa tuꞌun ña köo yaꞌvi ndiaa va.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Ra kuni ta na kuu na na xini ni sañaꞌa ndiayu Ndioxi ña ndakoo ra Moisés va, ra vaꞌa ni va sañaꞌa na ña tuvi na, ndi su ndia nii kundäa tu ini na ni ñaꞌa ke kaꞌan na xaꞌa vi.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Ra xa kundaa va ini yo chi ndiayu Ndioxi ra ña vaꞌa va kuvi ña, tu na kuniñuꞌu yo ña ta kuꞌva chituni mii Ndioxi ña kuniñuꞌu yo ña.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Ra xa kundaa ini yo chi nditäxi vi Tata yo Ndioxi ndiayu ra ndaꞌa ra Moisés xaꞌa yuvi na xa kandixa ña kaꞌan ña, chi xaꞌa yuvi na xïin kandixa ña kaꞌan va ña kuvi ña taxi ra ña. Ta kuu yuvi iku, xiꞌin yuvi xïin kandixa Tata yo Ndioxi, xiꞌin yuvi kuachi, xiꞌin yuvi ñaꞌa xïin satoꞌo Tata yo Ndioxi, xiꞌin yuvi na xaꞌni iva, xiꞌin yuvi na xaꞌni siꞌi, xiꞌin yuvi na xaꞌni ñani taꞌan,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 xiꞌin yuvi na xika sii, a na kuaan kuvi na, ra a na xa nditandaꞌa kuvi va tu na, xiꞌin tiaa ndia kiꞌvi xiꞌin inka tiaa, xiꞌin na siꞌi na kiꞌvi xiꞌin inka na siꞌi, xiꞌin na xakuiꞌna yuvi, xiꞌin yuvi na kuendo ni, xiꞌin yuvi na kaꞌan ña siki, xiꞌin yuvi na ^xa takundiꞌi nuu chiñu kiꞌvi, na kiꞌvi kuachi xiꞌin tuꞌun ña ndaa, ña kuu tuꞌun vaꞌa ña sañaꞌa ndi xaꞌa Tata yo Jesucristo.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Ra tuꞌun vaꞌa ña sañaꞌa ndi, ra ta kuꞌva kachi mii tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo ña sakuiso chiñu suvi mii Tata yo Ndioxi yuꞌu ña kaka yu kaꞌan ndoso yu ke iyoo va ña.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Ra ndataxi ni yu tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Jesucristo, saa chi ra kan kuvi ra taxi ndiee yu ña vaꞌa kaꞌan ndoso yu tuꞌun ra, ra xindiaa ini ra yuꞌu ña kuchuun yu sachiñu yu nuu ra, ña kan va ke taxi ra ndiayu sachiñu yu nuu ra.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Ra vaꞌa ni ra ndikaꞌan kiꞌvi xaꞌa Tata yo Jesucristo va xikuu yu, ra ta̱xí tu yu na ndikun ichi va ra, ra ndikañaꞌa tu yu xiꞌin va na. Ndi su xa va ra ña vaꞌa yoꞌo xiꞌin yu, saa chi kundaꞌvi va ini ra xini ra yuꞌu, saa chi täan kandixa vi yu Tata yo Jesucristo, ña kan ke ndikundäa ini yu ña xa yu saa.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Ra ña yoꞌo ke xa Tata yo Jesucristo xiꞌin yu ña kundaꞌvi ni ini ra xini ra yuꞌu, ra taxi tu ra ndiee yu ña na kondiaa ni ini va yu ra, ra taxi tu ra ña kuꞌvi ini ña iyoo nuu va ra ndaꞌa yu, ra ña kuꞌvi ini yoꞌo ra xaꞌa ña xa nduu yo iin xiꞌin va ra ke taxi ra ña ndaꞌa yo.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Ra na kundaa ini kun chi tuꞌun ña kaꞌan yu xiꞌin kun yoꞌo, ra ña ndaa ni va kuvi ña, ña kan ke xiniñuꞌu kandixa takundiꞌi va yuvi ña: Tata yo Jesucristo kuvi ra kixi sakaku takundiꞌi va yuvi na iyoo kuachi, ndi su yuꞌu, ra iyoo ni ka va kuachi yu nuu na kan.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ra vaꞌa ni saa va, ndi su kundaꞌvi va ini Tata yo Ndioxi xini ra yuꞌu, ra xiꞌna ni ka va nuu yuꞌu ndañaꞌa Tata yo Jesucristo ña kaꞌnu ni ini ra. Ra ña xa ra saa xiꞌin yu, ra ña vaꞌa na kuu yu iin ita niñu nuu yuvi na iyoo kuachi va kuvi ña, ra vaꞌa ndakundikun na Tata yo Jesucristo ra niꞌi na ña kutiaku na ndia ndikaa ndikuꞌun.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Ra xaꞌa ña kan ke iin takundiꞌi va kii na ndasakaꞌnu yo, ra satoꞌo yo indaa saa Tata yo Ndioxi, ra ndichi ni, ra xaꞌndia chiñu ndia ndikaa ndikuꞌun, ra ra kan, ra ndia nii kii küvi ra, ra nii küvi tu kuni nuu va yo ra. Saa iyoo ña.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Ñani loꞌo, Timoteo, ña kuni yu sakuiso chiñu yu yoꞌo xiꞌin ke na sa kun ^xa ta kuꞌva ndikaꞌan na ñani yo na ndikaꞌan tuꞌun ña ^Taxi Tata yo Ndioxi ta yachi va, saa chi tu saa na sa kun, ra ta kuꞌva iyoo iin soldado ra xini ni kaka nuu kuachi va ke koo kun.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Ra ndia nii kii na nandïko ini kun ña ndiaa ini kun Tata yo Ndioxi, ra niña ña chiñu vaꞌa va na ^sa kun, ra saa ke ndia nii na nïꞌi taxi kuachi xaꞌa kun. Saa chi sava na, ra ndixïin vi na ña sa na ña vaꞌa yoꞌo, chi ña xa na ke kundasi va na ña, ra xaꞌa ña ke ndiꞌi tu xaꞌa ndiee na ña kundikun na Tata yo Jesucristo va.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Ra saa kuvi tu ña kuu xiꞌin ra Himeneo, ra saa tu xiꞌin ra Alejandro va, ra xaꞌa ña kan ke ndataxi yu ndia ndaꞌa timiaꞌa, ña na sa ri ta kuꞌva kuni mii ri xiꞌin va ndia, ña vaꞌa na sakuaꞌa ndia ña käꞌan kiꞌvi ndia xaꞌa Tata yo Ndioxi.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.