1 Pedro 5

mxv (MXV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ra vichin ke taxi tu yu xini ndoꞌo, ndia ñani yo, ndia xikuaꞌa veꞌe ñuꞌu. Ra ra xikuaꞌa kuvi tu yuꞌu va, ra ndakuiin tu yu xaꞌa ña xini yu ña ndoꞌo ni Tata yo Jesucristo va. Ra niꞌi tu yuꞌu va koo yu nuu nduvi ni xiꞌin Tata yo Jesucristo te xa na nandiko ra kixi ra nuu ña yuuvi yoꞌo. Ra xaꞌa ña kuu yu ra xikuaꞌa xiꞌin ndo kuvi ña xaku ndaꞌvi yu nuu ndo,
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 ña na kondiaa ndo na ñani yo na sakuiso chiñu Tata yo Ndioxi ndoꞌo kondiaa ndo; ra ndia ta kuꞌva ^xa iin tiaa ña ndiaa ra ndikachi vali sana va ra na ^sa ndo ña kondiaa ndo na, ra na kondiäa ndo na xiꞌin ña nduxa, ra nii na kondiaa tu ndo na xaꞌa ña kuni ndo ña na taxi na xuꞌun ndaꞌa va ndo. Chi na kondiaa ndo na ta kuꞌva kuni Tata yo Ndioxi va, ra saa tu xiꞌin ña kusii ini va ndo.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Ra na yäꞌa xini ndo ña nduu ndo ta kuꞌva iyoo xitoꞌo na xiꞌin ndiayu ña kuu mii ndo, chi ña xiniñuꞌu ^sa ndo ke na ^sa ndo chiñu vaꞌa va nuu na, ra sakuaꞌa na ña sa na ña.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Ra saa ke niꞌi ndo iin ña kaꞌnu ni te xa na nandiko mii Tata yo Jesucristo, ra kaꞌnu, ra ndiaa yoo kixi ra. Ra ña vaꞌa ña niꞌi yo kan, ra ndächi ña ta kuꞌva ^ndachi iin tivi loꞌo ña xavaꞌa na xiꞌin iku ña chikaa na xini yuvi te kuchuun na xa na iin chiñu nuu ña yuuvi yoꞌo.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Ra mii saa ke na sa tu ndoꞌo va, na ñani yo, na itia, ña na kandixa va ndo na inuu nuu ndo veꞌe ñuꞌu xaꞌa ndiayu ña kuu mii na. Ra ña xiniñuꞌu va kuvi ña sani̱nu̱ ndo xiꞌin mii ndo, ra kandixa taꞌan ndo, saa chi:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Ra xaꞌa ña kan ke na sa ni̱nu̱ ndo xiꞌin mii ndo tixi ndiee kaꞌnu ndaꞌa Tata yo Ndioxi, ra saa ke ndoniꞌi ra ndoꞌo, ra chinduꞌu tu ra tuꞌun toꞌo xaꞌa va ndo te xa na xaa kii ña kuni mii ra.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Ra ndaꞌa Tata yo Ndioxi va kuvi ña na chinduꞌu ndo takundiꞌi ña ndiꞌi ni ini ndo xaꞌa, saa chi ra kan, ra ndiꞌi va ini ra xaꞌa ndo, ra mii ra kuvi tu ra ndiaa ndoꞌo va.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ra ndichi ni na koo ndo, ña koo nduvi ndo, saa chi timiaꞌa, ri kanitaꞌan xiꞌin ndo, ra iin ta kuꞌva xika ndikaꞌa, ri tiaa ni ndukueꞌe va xika ri nduku ri yuvi ña kaꞌni ri na.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Ndi su ndaku ni na koo ini ndo nuu ri, ra ndinuni ni tu na kondiaa ini ndo Tata yo Jesucristo va, saa chi iin ta kuꞌva ^kuu xiꞌin ndoꞌo ña sandoꞌo ni na ndoꞌo kuvi tu ña ^ndoꞌo na ñani yo na ndee nuu iinii kuvi saa ña yuuvi yoꞌo va.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Ra na kundïꞌi ini ndo, chi loꞌo ni va kii kuvi ña ndoꞌo ndo, saa chi mii va Tata yo Ndioxi ndasa xixa ndoꞌo, ra nandïko ka ini ndo, ra taxi tu ra ndiee ndo ña tuun ni kundikun va ndo ra. Saa chi mii Tata yo Ndioxi kuvi ra taxi takundiꞌi va ña vaꞌa ^kutaꞌvi yo, ra kana tu ra yoo ña koo yo xiꞌin ra nuu xaꞌndia ra chiñu ndia ndikaa ndikuꞌun va xaꞌa ña xa nduu yo iin xiꞌin Tata yo Jesucristo.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Ra takundiꞌi ndiee xiꞌin ña kaꞌnu na kuu mii Tata yo Ndioxi, ndia ndikaa ndikuꞌun. Saa koo.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Ra ra ñani yo Silvano, ra xini yu ndinuni ni ndikun Tata yo Jesucristo kuvi ra ndikaꞌan yu xiꞌin, ña tiaa ra tutu yoꞌo, ña kuxaa ña nuu ndo, ña na ndataxi yu xini ndo ña vaꞌa na kundaa kaxi ini ndo chi takundiꞌi ña vaꞌa ña xa ^ndakiꞌin ndo, ra ña kaꞌan xaꞌa ña ndinuni ni kuꞌvi ini Tata yo Ndioxi xini ra yoo va kuvi ña. Ra ndia nii kii na näa ini ndo xaꞌa ña kuꞌvi ni ini Tata yo Ndioxi xini ra ndoꞌo.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ra tiꞌvi tu na ñani yo na ndee chi Babilonia yoꞌo va tuꞌun ndioxi kuxaa ña nuu ndo; ra na yoꞌo, ra ta kuꞌva xa Tata yo Ndioxi ña ndikaxin ra ndoꞌo kuvi tu ña xa ra xiꞌin na yoꞌo va; ra tiꞌvi tu ra ñani yo Marcos, ra iyoo ta kuꞌva iyoo seꞌe va yu tuꞌun ndioxi kuxaa ña nuu ndo.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Ra na kaꞌan ndioxi ndo xiꞌin taꞌan ndo, xiꞌin ndinuni nima ndo xaꞌa ña kuꞌvi ni ini ndo xini taꞌan ndo.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.