Romanos 14
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NVT
1 Tatu noo ñáyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo ta chiin ri chinó iñi ñu chi ra, ña vaha cha ma tɨɨn cuenda ndo chi ñu. Vaha na̱tɨɨn cuenda ndo chi ñu soco ma cuvi yuhu ndo chihin ñu sɨquɨ tuhun cha chicá uvi iñi ñu.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Vatyi yɨhɨ́ ñáyɨvɨ cuñí maa ñu vatyi cuví cachi ñu tandɨhɨ. Ta yɨhɨ́ tucu ñu cha ña chinó vaha iñi ñu, ta maa maa ri yucu chachí ñu.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Soco ñu chachí tandɨhɨ cuan, tahán chi cha tɨɨn cuenda ñu chi ñu cha chachí yucu ri. Ta ñu chachí yucu ri, ma cahan nyaa ñu chi inga ñu cuan. Vatyi Nyoo tɨɨ́n cuenda ra chi ñu cuan.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Vatyi ¿yóó ñu cuví yoho vatyi cahan nyaun chi ñu cha sacuví tyiño nuu inga ra? Vatyi tatu vaha o ña vaha sacuví ñu soco nyehe maa ra cuví nuu chi ñu chihin ñu. Ta vaha cuquita ñu vatyi Sutu Mañi yo iyó tunyee iñi chi ra ta cutyinyee ra chi ñu tacuhva quita vaha ñu.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Inga tucu cuhva: Yɨhɨ́ ñu cha sacahnú ca ñu chi noo quɨvɨ ta ñima ca inga quɨvɨ. Ta yɨhɨ́ tucu ñu cha cuñí maa ñu vatyi ɨnuu ri tandɨhɨ quɨvɨ. Tahan tahan yo cuñí chi coto vaha yo yoso cuhva chicá xiñi yo.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Ñu cha naquehén vaha noo quɨvɨ, naquehén vaha ñu cha cuenda cha sacahnú ñu chi Sutu Mañi yo. Ta ñu cha ña naquehén vaha cuan, suri cha cuenda cha sacahnú ñu chi Nyoo cuví. Ta ñu cha chachí tandɨhɨ cuan, suri chachí tucu ñu cha cuenda cha sacahnú ñu chi Sutu Mañi yo, ta nacuhva ñu tyahvi nyoo chi Nyoo tyi chaha̱ ra cha cachi ñu. Ta ñu cha ña chachí tandɨhɨ, ña chachí ñu cha cuenda cha sacahnú ñu chi Sutu Mañi yo ta suri nacuhva tucu ñu cuan tyahvi nyoo chi ra.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Vatyi ni noo yo ña iyó yo chihin fuerza maa yo. Ni ñima maa yo catyí ama cúvi yo.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Vatyi tatu iyó yo, iyó yo tacuhva sacuvi yo tyiño nuu Nyoo, ta tatu chihi̱ yo, chihi̱ yo tyi Sutu Mañi yo naquehe̱n cuenda ra añima yo. Yucuan chaha tatu iyó yo, o chihi̱ yo soco chi Sutu Mañi yo cuví chi yo.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Vatyi ra Cristo chihi̱ ra ta nandoto̱ tucu ra vatyi tacuhva cunyaca ñaha ra chi ñu nyitó ta chi ñu chihi̱.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Soco yoho, ¿ñáá tuhun cha nyehé nyaun chi yañun? ¿O ñáá tuhun cha ña natɨɨ́n cuendon chi ra? Vatyi tandɨhɨ yo cutahan chi cucuhva cuenda yo chi yo nuu Nyoo vatyi cutuñi chi yo nuu ra.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Vatyi nu tutu Nyoo catyí chi tyehe caa:
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Yucuan chaha noo noo maa yo ta cunacuhva yo cuenda cha sacuvi̱ yo chi Nyoo.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Yucuan chaha, ña tahán ca chi cahan nyaa yo chi tahan yo. Soco ndu̱cu yo cuhva cha ma sanacava yo chi ñu nu cuatyi coto sandɨhɨ ñu tuhun cha chino iñi ñu.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Yuhu chité vatyi ñahri cha ma cuvi cachi, vatyi chinó vaha iñi chi Sutu Mañi yo Jesucristo, ta maa ra sañahá chii. Soco tatu yɨhɨ́ ñu chicá xiñi ñu tyi yɨhɨ́ cha ña vaha cachi ñu, cha cuenda maa ñu, ña vaha.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Soco tatu cha cuenda cha chachún ta quiñi cuñí yañun, ña ndicha cha cuñún chi ra, ñima ca cuhva cuñí Nyoo sacuvún. Ma cuhvon cha tɨvɨ noo ñu chihin cha chachún vatyi ra Cristo chihi̱ ra cha cuenda ñu.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Ma cuhva ndo cha cahan ña vaha ñu sɨquɨ noo cha chaha̱ Nyoo ityi chuun tyi cachun.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Vatyi cha nyacá ñaha Nyoo chi yo cuví chi noo cha cachi coo yo nuu ra. Cusɨɨ́ cuñi yo ta taxi ri cuñi añima yo cha cuenda Tatyi Ii Nyoo cha nyaá añima yo. Ta ña nɨñɨ tuhun cha chachi yo o cha chihi yo.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Ñu sacuví tyiño nuu ra Cristo tyehe caa, sɨɨ cuñí Nyoo nyehé ra chi ñu, ta catyí tucu ñáyɨvɨ tyi vaha ñáyɨvɨ cuví ñu.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Yucuan chaha cuñí chi cha sa̱ñihi ca yo cha coo taxi ri yo chihin ñáyɨvɨ. Ta tyicuan caa ta cuví tyinyee yo chi noo noo tahan yo na cuahnu yo chihin tuhun Nyoo.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Ma satɨvun tyiño sahá Nyoo añima inga ñáyɨvɨ cha cuenda noo cha chachí run. Ndicha vatyi tandɨhɨ cha chachí yo ta vaha. Soco ña vaha cha cachi yo tatu chihin cuan sanacavá yo nuu cuatyi chi inga ñu.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Yucuan chaha, vaha ca cha ma cachi yo coño, ni cha ma coho yo vinu, tatu quiñi cuñi yañi yo chihin cuan. Ma sanacava yo chi ñu nu cuatyi. Ma casɨ yo chihin noo cha sacuvi yo nu chinó iñi ñu chi Nyoo.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Tatu chinó iñun vatyi cuví cachun tandɨhɨ, vaha. Soco ma cahun tuhun cuan chihin inga ñu. Noo tuhun ri maun chihin Nyoo coto tuhun cuan. Sɨɨ xaan cuñí yo tatu ña chicá uvi iñi yo noo cha chaha Nyoo ityi chi yo cha sacuví yo.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Soco ñu cha chachí ñáá cha chachí ñu, ta chicá uvi iñi ñu, chicoo̱ cuatyi ñu, vatyi ña chinó vaha iñi ñu tyi cuví cachi ñu. Ta tandɨhɨ cha sacuví yo chihin cha ña chiño iñi yo tyi chaha Nyoo ityi chi yo tyi sacuvi yo, cuatyi cuví.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.