Mateus 7
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NTLH
1 ’Ma cahan ndo cha caá inga ñáyɨvɨ. Tyicuan caa ta ma tɨɨn Nyoo cuenda cha caá ndo.
1 — Não julguem os outros para vocês não serem julgados por Deus.
2 Vatyi tari cuhva cahán ndo cha caá inga ñu, tyicuan caa cuhva cutachi tuñi Nyoo chi ndo.
2 Porque Deus julgará vocês do mesmo modo que vocês julgarem os outros e usará com vocês a mesma medida que vocês usarem para medir os outros.
3 ¿Yoso caa cha cuví nyehun cuatyi luhlu ra yañun ta ña cuví nyehún cuatyi cahnu cha iyó chi maun?
3 Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
4 Tatu chɨtɨ nuu maun yɨhɨ́ noo vitu cahnu, ¿yoso caa cuví catyun chi ra yañun: “Nya̱ca, na tave mihin lee cha yɨhɨ́ chɨtɨ nuun”?
4 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, quando você está com uma trave no seu próprio olho?
5 Yoho cha savahún chuun, ta̱va xihna vitu cahnu cha yɨhɨ́ chɨtɨ nuu maun, tyicuan ta cuvi nyehe vahun mihin lee cha cutavon chɨtɨ nuu ra yañun.
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
6 ’Ma sañihi ndo cahan ndo tuhun Nyoo chihin ñu ña cuñí coto, vatyi coto cañi ñu chi ndo. Tari ina cha tɨɨn vavaha chi ndo, tyicuan caa cuví ñu. Ta tari quɨnɨ cha chaca chaha tɨ cha yahvi nyaá, tyicuan caa cahán ña vaha ñu sɨquɨ tuhun Nyoo.
6 — Não deem para os cachorros o que é sagrado, pois eles se virarão contra vocês e os atacarão; não joguem as suas pérolas para os porcos, pois eles as pisarão.
7 ’Ca̱can ndo cha chiñuhú chi ndo chi Nyoo. Ta cuhva ra chi ndo. Na̱nducu ndo, ta nañihi ndo. Sa̱cachan ndo yuvehe, ta nuña.
7 — Peçam e vocês receberão; procurem e vocês acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 Vatyi tandɨhɨ ndo cha chicán ndo, ñihi ndo. Tatu nanducú ndo, nañihi ndo. Ta tatu sacachán ndo yuvehe, cunuña yuvehe.
8 Porque todos aqueles que pedem recebem; aqueles que procuram acham; e a porta será aberta para quem bate.
9 ’Tyicuan caa tucu nyoho cha iyó sehe ndo. Chahá ndo cha vaha chi sehe ndo. Ña tuhvá ndo chaha ndo noo yuu chi sehe ndo, tatu chicán ndotyin pan chi ndo.
9 Por acaso algum de vocês, que é pai, será capaz de dar uma pedra ao seu filho, quando ele pede pão?
10 Ta ña tuhvá ndo chaha ndo noo coo chi sehe ndo tatu chicán ndotyin noo tiyaca chi ndo.
10 Ou lhe dará uma cobra, quando ele pede um peixe?
11 Nyoho cha quiñi iyó ndo soco chitó ndo yoso caa cuhva ndo cha vaha chi sehe ndo. Ta vihi ca Sutu yo, ra nyaá andɨvɨ. Cuaha ca cha vaha cuhva ra chi ndo tatu cacan ndo chi ra.
11 Vocês, mesmo sendo maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos. Quanto mais o Pai de vocês, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 ’Tari cuñí maa ndo cha cunyacuvi ñáyɨvɨ cha vaha chihin ndo, tyicuan caa cunyacuvi tucu maa ndo cha vaha chihin ñu. Vatyi tyicuan caa catyí tuhun cha tachi̱ Nyoo, cha tyaa̱ ra Moisés ta ra cacuvi̱ profeta Nyoo ta cha naha.
12 — Façam aos outros o que querem que eles façam a vocês; pois isso é o que querem dizer a
13 ’Ndu̱cu ndo cuhva quɨhvɨ ndo yuvehe tɨhɨn. Vatyi quehen yuvehe, ta quehen ityi cha cuahan nya nu cunaa ñáyɨvɨ anyaya. Ta cuaha xaan ñu cuahan ityi cuan.
13 — Entrem pela porta estreita porque a porta larga e o caminho fácil levam para o inferno, e há muitas pessoas que andam por esse caminho.
14 Soco tɨhɨn yuvehe ta cuɨñɨ ityi cha cuahan ñayɨvɨ̱ cha ma naa ca maa nu cucoo ñáyɨvɨ vaha. Soco suhva ri ñáyɨvɨ nañihí ityi cuan.
14 A porta estreita e o caminho difícil levam para a vida, e poucas pessoas encontram esse caminho.
15 ’Sa̱ha ndo cuenda chi ra cuendu. Vatyi cacatyí ra vatyi cuenda Nyoo cahán ra. Soco ña ndicha. Vatyi vachi coyo ra tari noo mbee nu nyicú ndo. Sahá ra tyi ra vaha cacuví ra. Soco tari noo ñaña xaan cacuví ra.
15 — Cuidado com os falsos
16 Nyoho cuví nɨcohón nuu ndo chi ra chihin cha nyacuví ra. Tari noo yutun ña vaha, tyicuan caa cacuví ra. Vatyi noo tuñiyaca ma cuhva tun mango, ta nɨ ri noo iñu nduhva ma cuvi cuhva chi tɨchaha ndɨvɨ.
16 Vocês os conhecerão pelo que eles fazem. Os espinheiros não dão uvas, e os pés de urtiga não dão figos.
17 Ta tyicuan caa tucu tandɨhɨ yutun vaha. Chahá tun chɨtɨ vaha. Ta tandɨhɨ yutun ña vaha, chahá tun chɨtɨ ña vaha.
17 Assim, toda árvore boa dá frutas boas, e a árvore que não presta dá frutas ruins.
18 Ta yutun vaha, ma cuvi cuhva tun chɨtɨ ña vaha. Ta nɨ ri yutun ña vaha ma cuvi cuhva tun chɨtɨ vaha.
18 A árvore boa não pode dar frutas ruins, e a árvore que não presta não pode dar frutas boas.
19 Ta tandɨhɨ yutun cha ña chahá chɨtɨ vaha, cahnya yo chi tun. Ta cahmi yo chi tun.
19 Toda árvore que não dá frutas boas é cortada e jogada no fogo.
20 Ta tyicuan caa, chihin cha nyacuví ñáyɨvɨ cuví nɨcohon nuu ndo chi ñu tatu ñu vaha cuví ñu, o ñu ña vaha cuví ñu.
20 Portanto, vocês conhecerão os falsos profetas pelas coisas que eles fazem.
21 ’Ma tandɨhɨ ñu cha catyí chii: “Sutu Mañi yuhu, Sutu Mañi yuhu”, cuquɨhvɨ ñu nu nyacá ñaha Nyoo gloria. Ñu sacuví tandɨhɨ cha catyí maa Nyoo Suti, ican ñu cuan cuquɨhvɨ nu nyacá ñaha ra.
21 — Não é toda pessoa que me chama de “Senhor, Senhor” que entrará no
22 Quɨvɨ cha cucutuñi chi ñáyɨvɨ, cuaha xaan ñu cucatyi ñu chii tyehe caa: “Sutu Mañi yuhu. Yuhu cahi̱n tuhun maun chihin ñáyɨvɨ. Ta chihin sɨvun tave̱ tatyi ña vaha cha yɨhɨ̱ añima ñáyɨvɨ. Ta cuaha xaan milagru savahi̱ chihin sɨvun”, cucatyi ñu chii.
22 Quando aquele dia chegar, muitas pessoas vão me dizer: “Senhor, Senhor, pelo poder do seu nome anunciamos a mensagem de Deus e pelo seu nome expulsamos demônios e fizemos muitos milagres!”
23 ’Tyicuan ta yuhu cucatyi chi ñu: “Ña ñohó nui chi nyoho. Ca̱nyaha ndo nu nyaí. Vatyi nyoho sacuvi̱ ndo maa maa ri cha ña vaha.”
23 Então eu direi claramente a essas pessoas: “Eu nunca conheci vocês! Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal!”
24 ’Ihya catyí chi ndo, yóó cha chiñí tuhun cahín ta sacuví tari cuhva catyí; cuví ra tari noo ra chiñi tuñi cha savaha̱ ra vehe ra sɨquɨ cava.
24 — Quem ouve esses meus ensinamentos e vive de acordo com eles é como um homem sábio que construiu a sua casa na rocha.
25 Ta quichaha̱ coon savi. Ta cama xaan yuvi ndutya yaha̱. Ta ñihi xaan caa̱ tatyi. Soco ña cuvi̱ sanduva chi vehe cuan. Vatyi ñihi nanyaá sɨquɨ cava cuan.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Porém ela não caiu porque havia sido construída na rocha.
26 Soco yóó cha chiñí tuhun cahín, ta ña sacuví ra tari cuhva catyí; cuví ra tari noo ra tondo, cha savaha̱ ra vehe ra nu ñɨtɨ.
26 — Quem ouve esses meus ensinamentos e não vive de acordo com eles é como um homem sem juízo que construiu a sua casa na areia.
27 Ta chaa̱ savi. Ta cama xaan yuvi ndutya yaha̱. Ta ñihi xaan caa̱ tatyi. Ta vehe cuan tañi tyehe ri nduva̱ ―catyí ra Jesús chi ñu.
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Ela caiu e ficou totalmente destruída.
28 Cuhva cha ndɨhɨ̱ cahan ra Jesús chihin ñáyɨvɨ, iyo xaan cuñi̱ ñu tuhun cha sañahá ra.
28 Quando Jesus acabou de falar, as multidões estavam admiradas com a sua maneira de ensinar.
29 Vatyi sañahá ra tari noo ra cha nyacá ñaha. Ta ña sañahá ra tari ra sacuahá cuenda ley vehe ñuhu.
29 Ele não era como os mestres da Lei; pelo contrário, ensinava com a autoridade dele mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.