Atos 6
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NVI
1 Ta nu cuaha̱n ca chi quɨvɨ cuaha xaan nanduví ñáyɨvɨ cha yɨhɨ́ cuenda ra Cristo. Tyicuan ta ñu cha cahán sahan griego quichaha̱ cahan ñu sɨquɨ ñu cha cahán sahan hebreo cuan. Vatyi catyí ñu tyi ña tyiñuhú vaha ra cha cahán sahan hebreo chi ñu chihi̱ yɨɨ cuenda ñu, cuhva cha sachá ra cha cacachi ñu ndɨquɨvɨ ri.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Tyicuan ta ndɨ uchi uvi tahan apóstol sandu ɨɨn ri ra chi tandɨhɨ ñu yɨhɨ́ cuenda ra Cristo. Ta cacatyí ra chi ñu:
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Yucuan chaha yañi, na̱nducu ndo ucha tahan ra nu canyicú ndo ihya, ra vaha iyó chihin Nyoo, ra chiñi tuñi, ra tyitú yɨhɨ́ chihin Tatyi Ii. Ta cuhva yo tyiño ihya chi ra.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Ta nyuhu sañihi ndi cacan tahvi ca ndi. Ta cuasañaha ca ndi tuhun Nyoo ―catyí ra apóstol.
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Tandɨhɨ ñu ndoó ñu vaha. Ta nacachi̱ ñu chi ra Esteban. Vatyi chinó xaan iñi ra chi Nyoo. Ta tyitu ra chihin Tatyi Ii. Ta nacachi̱ tucu ra chi ra Felipe, ta chi ra Prócoro, ta chi ra Nicanor, ta chi ra Timón, ta chi ra Parmenas, ta chi ra Nicolás cha cuví ra noo ra ñuu Antioquía, ta nanduvi̱ ra noo ra Israel.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Tyicuan ta quichi̱ nyaca ra chi ra nu nyicu ra apóstol. Tyicuan ta catyiso̱ ra ndaha ra xiñi noo noo ra ta cachica̱n tahvi ra chi Nyoo cha cuenda ra.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Ta cuaha̱n chitya ca tuhun Nyoo. Ta nducuaha̱ ca ñu yɨhɨ́ cuenda ra Cristo ñuu Jerusalén. Ta na chino̱ iñi tucu cuaha tata sutu cuenda ñu Israel ñandɨhɨ.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Ra Esteban cuví ra noo ra cha tyitú chihin tunyee iñi Nyoo. Ta vaha xaan ñáyɨvɨ cuví ra vatyi tyitu añima ra chihin cha vaha Nyoo. Ta cuaha xaan milagru ta seña sacuví ra nu nyicú ñáyɨvɨ.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Tyicuan ta suhva ra vehe ñuhu ñuu Israel cha nañi Vehe Ñuhu Cuenda Ñáyɨvɨ Ndoo Libre, candu ɨɨn ri ra chihin ra ñuu Cirene, ta ra ñuu Alejandría, ta ra ityi Cilicia, ta ra ityi Asia. Ta quichaha̱ cuvi yuhu ra chihin ra Esteban.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Soco ña cacuvi chasaha ra chi ra, vatyi ra Esteban cahán ra chihin cha chiñi tuñi cha chaha Tatyi Ii chi ra.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Tyicuan ta catyiyahvi̱ ra cuan chi suhva ra vatyi canducu ra cuendu chaha ra Esteban ta catyi ra cuendu cuan vatyi ra Esteban cahán ña vaha ra sɨquɨ ra Moisés, ta sɨquɨ Nyoo.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Yucuan chaha tandɨhɨ ñáyɨvɨ cuan naquɨquɨ̱ ñu. Tyicuan ta ra chahnu ta ra sacuaha cuenda ley ra Moisés, catɨɨ̱n ra chi ra Esteban. Ta chaha̱n ra chinyaca ra chi ra nu ndu ɨɨn ri ra cuví tyiño cuenda vehe ñuhu ñu Israel.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Ta canducu̱ ra chi ra cahan cuendu chaha ra. Ta maa ra catyí ra tyehe caa:
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Ta chiñi̱ ndi caha̱n ra vatyi ra Jesús ra Nazaret cuan cusatanɨ ra vehe ñuhu cahnu ihya. Ta cunasama ra costumbre cha sandoo̱ ra Moisés chi yo na ―catyí ra cuendu cuan sɨquɨ ra Esteban.
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Tyicuan ta ra cacuví tyiño ta ra canyicú yucuan canyehe̱ ra chi ra Esteban vatyi tari maa nuu ángel tyicuan caa nuu ra cuhva cuan.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.