Apocalipse 3

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ’Sa̱cuhun tucu tutu chi ra cahán tuhin chihin ñu nyicú vehe ñuhu ñuu Sardis. Ta ca̱tyun chi ra tyehe caa: “Tyehe caa catyí ra cha yɨhɨ́ ndaha ndɨ ucha Tatyi Ii Nyoo ta ndɨ ucha tiñoo andɨvɨ: Yuhu chité tandɨhɨ́ cha sacuví ndo. Ta vasɨ catyí ñáyɨvɨ tyi nyitó ndo soco cha cuenda chi yuhu, chihi̱ ndo.
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas:
2 Sa̱ha cumi vaha ndo chiin ri ca cha vaha cha iyó chi ndo. Vatyi cha cuñí ndɨhɨ tuhin nu nyicú ndo. Vatyi nyehí vatyi cha sacuví ndo, ña vaha maa nuu Nyoo.
2 Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Nɨ̱cohon iñi ndo tuhun vaha cha cutuhva̱ ndo. Cu̱nyicon ndo cuhva cuan, ta na̱sama ndo cuhva iyó ndo. Vatyi tatu ma naquehen vaha ndo cha vaha, sana iñi ndo ta cuquichi sɨquɨ ndo, tari tuhva ra suhu quichi.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Soco iyó suhva nyoho ñu Sardis chiña cha ña sacuví ndo cha quiñi caá. Ña sacanyahyu̱ ndo sahma ndo cuví cuan. Ta maa ndo cucuihno ndo sahma cuichin chihin. Ta cucaca noo ndo chihin, vatyi tyicuan caa tahán chi chi ndo.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas
5 Ta nyoho tatu cuví chasaha ndo chi ra ña vaha, cucuihno ndo sahma cuichin chihin. Ta ma sanai sɨvɨ ndo nu libru ñu cuaconyito chihin Nyoo. Ta cunacoto nui chi ndo, chihin nuu Suti, ta chihin nuu ángel.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Ta nyoho cha cutuñí iñi ndo, tya̱soho ndo ñáá cha catyí Tatyi Ii Nyoo chi nyoho ñu nyicú vehe ñuhu.”
6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ’Sa̱cuhun tucu tutu chi ra cahán tuhin chihin ñu nyicú vehe ñuhu ñuu Filadelfia. Ta ca̱tyun chi ra tyehe caa: “Tyehe caa catyí ra ii, ra ñahri cuatyi, ra cha ndicha vaha, ra cha ndaha ndaha tɨcu rey David, ra cha nuñá yuvehe ta ni noo ñu ta ma cuvi nacasɨ ñu. Ta tatu nacasɨ ra, ni noo ñu ta ma cuvi nuña ñu. Tyehe caa catyí ra:
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi, o que abre, e ninguém fecha, e fecha, e ninguém abre:
8 Yuhu chité tandɨhɨ cha sacuví ndo. Ta nuu ndo nuñe̱ noo yuvehe. Ta yori cuví nacasɨ, (vatyi chahi̱ cha cahan ndo tuhun Nyoo chihin ñáyɨvɨ, ta yori cuví casɨ). Ta vasɨ chiin ri fuerza ndo, soco quichahá ndo tuhun cahín, ta ña catyí ndo vatyi ña ñohó nuu ndo chii.
8 Eu sei as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Ta ñu cuenda ra ña vaha, ñu cuendu, ñu catyí vatyi ñu Israel cuví ñu, ta ñima, cusacuɨñɨ chɨti chi ñu nuu ndo, tacuhva coto ñu tyi yuhu cuñí chi ndo.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás (aos que se dizem judeus e não são, mas mentem), eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Ta sacuví ndo cha catyí, vatyi cunyee iñi ndo. Ta yucuan cuenda cusaha cuende chi ndo chihin tɨndoho cahnu cha cusaquichi sɨquɨ tandɨhɨ ñáyɨvɨ, vatyi cunducu cote chihin tandɨhɨ ñu iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ tatu cuñí ñu chii.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Numi ri cuquichi. Sa̱ha vaha ndo cuenda cuhva iyó ndo, coto yóó cha tinyaa premio cha cuñihi ndo.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Nyoho tatu cuví chasaha ndo chi ra ña vaha, cahnu ca tyiño cucuvi ndo nuu Nyoi. Ta ma canyaha ca ndo nu nyaá Nyoo. Ta cutyai sɨvɨ Nyoi chi ndo, ta sɨvɨ ñuu Nyoi, ñuu Jerusalén chaa cha cusaquichi Nyoi nya andɨvɨ, ta suri cutyaa tiqui sɨvɨ chai chi ndo ñandɨhɨ.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Ta nyoho cha cutuñí iñi ndo, tya̱soho ndo ñáá cha catyí Tatyi Ii Nyoo chi nyoho ñu nyicú vehe ñuhu.”
13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ’Sa̱cuhun tucu tutu chi ra cahán tuhin chihin ñu nyicú vehe ñuhu ñuu Laodicea. Ta ca̱tyun chi ra tyehe caa: “Tyehe caa catyí ra cha ndicha vaha, ra cuví cha ndaa vaha cha cahán cha ndicha, ra cha savaha̱ tandɨhɨ cha iyó chihin Nyoo.
14 E ao anjo da igreja que está em Laodiceia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus.
15 Yuhu chité tandɨhɨ cha sacuví ndo. Ta chité vatyi ni ña cuñí vaha ndo chii. Ta ni ña cuñí tucu ndo saña ndɨhɨ ndo chii. Vaha tyehe ta saña ndɨhɨ ndo chii, o sañihi ndo quichaha ndo tuhun cahin, vaha.
15 Eu sei as tuas obras, que nem és frio nem quente. Tomara que foras frio ou quente!
16 Soco vatyi chiin ri cuñí ndo chii, ta ni ña sañá ndɨhɨ ndo chii, ta ni ña cuñí ndo sacuvi ndo tuhun cahin, yucuan chaha cusanaa ndɨhi iñi tuhun ndo.
16 Assim, porque és morno e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Vatyi nyoho catyí ndo tyehe caa: Yuhu tyayɨi, vaha iyé, ta ñahri ca maa cha chiñuhú chii, catyí ndo. Ta ña chitó ndo vatyi cuví ndo noo ra ña sɨɨ cuñí, noo ra ñahri iyó chi, noo ra ndahvi, noo ra cuaa, noo ra vityiyaa cuví ndo.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta (e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu),
18 Yucuan chaha chahí tuhun chi ndo vatyi chi mai sa̱ta ndo xuhun cuaan vaha cha yaha̱ nu ñuhu̱ ta ña cayú, tacuhva na cutyayɨɨ ndo. Ta chi mai sa̱ta ndo sahma cuichin vatyi cuihno ndo, tacuhva cha ma cucahan nuu ndo vatyi vityiyaa ndo. Ta tyi̱hi ndo colirio chɨtɨ nuu ndo tacuhva na nanyehe ndo.
18 aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças, e vestes brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os olhos com colírio, para que vejas.
19 Yuhu chahí tuhun chi ñu cha cuñí xain chi. Ta tachí tuñi chi ñu ñandɨhɨ. Yucuan chaha catyí chi ndo, na̱sama ndo cuhva iyó ndo ta sa̱cuvi ndo cha vaha.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 Yuhu nanyaí yuvehe añima ñáyɨvɨ ta sacachén. Tatu nya noo ñu chiñí ñu ndusi, ta nuña ñu yuvehe, yuhu quɨhvi ta cuxiñi chihin ñu. Ta maa ñu cuxiñi ñu chihin mai.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e com ele cearei, e ele, comigo.
21 Cucuhve cha cunyaa ndo chihin nu nyacá ñahi tatu cuví chasaha ndo chi ra ña vaha. Tari yuhu cuvi̱ chasahi chi ra, ta vityin nyaí chihin Suti nu nyacá ñaha ra.
21 Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Ta nyoho cha cuví cutuñi iñi ndo, tya̱soho ndo cha catyí Tatyi Ii Nyoo chi nyoho ñu nyicú vehe ñuhu” ―catyí ra Jesucristo.
22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.