2 Timóteo 3
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NTLH
1 Ta cuñí tucu chi co̱ton vatyi nu cuandɨhɨ tyembu cuquichi quɨvɨ cha yɨɨ xaan coo yo.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Vatyi cucoo ñáyɨvɨ ñu cuñí xaan suri chi maa. Ta cucuñi xaan ñu xuhun. Ta yaa xaan cucuvi ñu. Ta cahnu cusaha ñu chi ñu. Cucahan ña vaha ñu sɨquɨ Nyoo. Ta ma quichaha ñu nu cahán sutu ñu ta sɨhɨ ñu. Ma nacuhva ñu tyahvi nyoo chi Nyoo, nɨ chi tahan ñu. Ma quichaha ñu chi Nyoo.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Ma cuñi ñu chi tahan ñu. Ma coo tɨcahnu iñi chi ñu chihin ñáyɨvɨ. Cuñɨɨ ñu cuendu. Ma cuvi cunyaca ñaha ñu coño ñuhu ñu. Xaan xaan cucuvi ñu. Ta ma cuñi nyehe maa ñu cha vaha.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Cunaxico tuhun ñu chi tahan ñu. Ta ndava xaan cucuvi iñi ñu. Ta cucaña iñi ñu sacuvi ñu ñáá ndɨhɨ cha cuñí ñu. Ta maa maa ri cha quichi cuvi iñi ñu cunanducu ñu, ta ma nanducu ñu chi Nyoo.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Cunyicon ñu noo cuhva tari cha chinó iñi ñu chi Nyoo, soco ña ndicha ñu. Vatyi chasɨ́ ñu cha sañahá Nyoo tunyee iñi ra. Ma cutahun chihin ñu caa tyicuan caa.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Vatyi mahñu ñu ihya iyó ra cha quɨhvɨ ra chichi vehe ta sandavi ñaha ra chi ñusɨhɨ cha ñahri cha chiñi tuñi xiñi. Ta nyisó ñusɨhɨ cuan cuatyi, vatyi nyicón ñu tandɨhɨ cha quichi cuvi iñi ñu.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Tyicuan ri cuñí ñu coto ñu tandɨhɨ tuhun chaa soco ña cuví cutuñi iñi ñu ñáá cha cuvi cha ndicha.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Ta ñu cucoo cha cahin tuhun ihya, cucuvi ñu tari maa ra Janes ta ra Jambres, ra tasɨ cha cachiyo̱ ta cha naha. Ta cuñi̱ ra saha canaa ra chi ra Moisés. Ta tyicuan caa tucu ñu cucoo nu cuahan ca chi. Ma tahan iñi ñu sacuvi ñu cha vaha. Quiñi cucaca xiñi ñu. Ta ma chino iñi ñu cha vaha.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Soco cuhva cunyacuvi ñu ma cuvi cutya chi vatyi ña xehe caa tyi cha ñima ri tuhun cuví cha cusacuvi ñu, tari cha chinyacuvi̱ ra Janes ta ra Jambres.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Soco yoho chitó vahun tyi yuhu ñima tyicuan caa iyé. Vatyi chitón tuhun cha sañahí, ta cuhva iyé. Ta chitón ñáá cha nanduquí ta yoso cuhva chinó iñi chi Nyoo. Ta chitó tucun yoso caa cunyeé iñi cha cahán ñáyɨvɨ chii. Ta chitón yoso cha cuñí chi ñu.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ta chitón yoso caa cunyeí tɨndoho nu chicán nyicon ñáyɨvɨ chii. Chito̱n cha cuvi̱ chii, tandɨhɨ tɨndoho cha nyehi̱ cha catyi tuhun Nyoo ñuu Antioquía, ta ñuu Iconio, ta ñuu Listra. Soco Sutu Mañi yo sacacu̱ ra chii chichi tandɨhɨ cuan.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Cha ndicha cuví vatyi tandɨhɨ yo cha cuñí yo coo yo cuhva cuñí ra Cristo Jesús cunyehe yo tɨndoho saha ñáyɨvɨ.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Soco ñu quiñi iyó ta ñu sandaví ñaha, quiñi xaan ca cunanduvi ñu. Vatyi cusandavi ñaha ñu chi ñáyɨvɨ ta cusandavi ñaha ñáyɨvɨ chi ñu.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Soco yoho sa̱ñihun coun chihin cha cutuhvo̱n. Vatyi chitón yóó cha sañaha̱ chuun ta chitó vahun tyi cha ndicha cuví.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Nya ta ni luhlun ta chitón cha nyaá nu tutu tuhun Nyoo. Ta yucuan cuví cha chahá cha cutuñi ca iñun tacuhva cacun cha cuenda cha chinó iñun chi ra Cristo Jesús.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Tandɨhɨ tuhun cha nyaá nuu tutu Nyoo, ta maa Nyoo chaha̱. Ta tyinyeé xaan chi chi yo nacoto yo yoso caa tahán chi chinó iñi yo. Sañahá chi chi yo cuhva caa yo. Sandundoó chi chi yo. Ta sañahá chi chi yo yoso caa coo yo noo ñayɨvɨ̱ vaha nuu Nyoo.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Tyehe caa tyinyeé tuhun Nyoo chi yo tacuhva vatyi cuví yo noo ra cuɨtɨ cuenda Nyoo. Ta cuatu tuhva yo sacuvi yo tandɨhɨ cha vaha.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.