2 Pedro 1

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yuhu ra Simón Pedro sacuví tyiño nuu ra Jesucristo. Ta cuví noo apóstol chi ra. Cuñí chi catyí tyi tachi̱ ra chii vatyi caque tyiño ra. Tyaí tutu ihya chi nyoho cha chinó iñi ndo chi Nyoo tari cuhva cha tyaquɨ chinó iñi nyuhu. Vatyi yucuan cuví cha chino iñi yo vatyi vaha ra Jesucristo, ra cuví Nyoo, ra sacacú chi yo.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Na naquehen ca ndo cha vaha cha chahá Nyoo chi yo. Ta na coo ca cha taxi ri añima ndo cha cuenda cha ñohó nuu ndo chi Nyoo ta chi Sutu Mañi yo Jesús.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Nyoo chihin tunyee iñi ra, chaha̱ ra tandɨhɨ cha chiñuhú chi yo tacuhva cuvi coo cachi yo nuu ra ta saha yo ñáyɨvɨ chi ra. Tandɨhɨ ihya ñihí yo cha cuenda cha chicohon nuu yo chi ra cha cana̱ chi yo. Vatyi chicohon nuu yo tyi cahnu cuví ra ta tyaquɨ xaan cha sacuví ra.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Ta chihin tandɨhɨ ihya, chaha̱ ra cha catyi̱ ra tyi cucuhva ra chi yo. Ta cahnu xaan ta yahvi xaan nyaá cuan. Vatyi cha cuenda ihya nanduvi yo tari maa ra. Vatyi sacanyaha ra cha quiñi caa cha quichi̱ cuvi iñi yo, ta ma tɨvɨ yo tari tɨvɨ́ ñáyɨvɨ iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Ta yucuan chaha cuñí chi cha chinó ca iñi yo chi Nyoo ta nducu yo cuhva cha coo cachi yo. Yaha cuan cuñí chi cha nducu yo cuhva ta cutuñi vaha iñi yo cuhva cuñi Nyoo chihin yo.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Ta yaha cuan cuñí chi cha sanɨñɨ yo cha cunyaca ñaha yo coño ñuhu yo ta cuhva chicá xiñi yo. Yaha cuan ta ndu̱cu yo cuhva cha cucama iñi yo. Yaha cuan ta ndu̱cu yo cuhva cha cuɨtɨ ca coo yo nuu Nyoo.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Yaha cuan ta ndu̱cu yo cuhva cha cuñi yo chi tahan yo. Yaha cuan ndu̱cu yo cuhva cha cuvita xaan añima yo chihin tandɨhɨ ñáyɨvɨ.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Tatu tyehe caa iyó ndo ta tyicuan ri nducú ndo cuhva cha coo tandɨhɨ ihya chi ndo, Nyoo cucotyiño xaan ra chi ndo. Ta tatu sacuvi ndo tyehe caa, ña caha xaan ri chicoho̱n nuu ndo chi Sutu Mañi yo Jesucristo.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Soco ñu cha ñahri ihya iyó chi, cuví ñu tari noo ra cuaa. Ña cutuñi iñi ñu cha tahán chi coto ñu. Ta naa̱ iñi ñu tyi sandachi̱ Nyoo cuatyi ñu ta ityi chata ca.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Yucuan chaha yañi, sa̱nɨñɨ ndo coo ndo tyehe caa. Tyicuan ta cundicha vaha tyi cana̱ Nyoo chi ndo ta nacachi̱ ra chi ndo. Vatyi tatu sacuví ndo tyehe caa, ma canacava maa ndo.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Tyicuan caa ta totyehe ri cuhva Nyoo cha quɨhvɨ ndo nu nyacá ñaha Sutu Mañi yo Jesucristo tyicuan ri maa. Maa ra cuvi ra sacacú chi yo.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Yucuan chaha cuasanɨcohon que iñi ndo tuhun ihya, vasɨ cha chitó ndo, ta nɨɨ iñi ndo sacuví ndo tuhun ndicha cha cutuhva ndo.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Ta cuhva cha cuñí mai, vatyi cha nɨ ri ca cha iyé, vaha sanɨcohin iñi ndo coto naa iñi ndo tuhun ihya.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Vatyi chité tyi ña naha ca ta cusandoi ñayɨvɨ̱ ihya. Vatyi tyicuan caa sacoto̱ Sutu Mañi yo Jesucristo chii.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Soco cuasanɨñi tacuhva vatyi tatu yaha̱ chihi̱ soco nɨcohón iñi ndo tuhun ihya.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Ñima tyisu ri canatava̱ ndi quɨvɨ sacoto ndi tuhun ra Jesucristo chi ndo. Vatyi cha nyehe̱ vaha ndi chihin chɨtɨ nuu ndi cuví. Vatyi nyehe̱ ndi cha cahnu xaan cuví Sutu Mañi yo Jesucristo. Ta sacoto̱ ndi chi ndo tyi iyó xaan tunyee iñi chi ra ta cuquichi ra inga chaha.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Vatyi nyehe̱ ndi nu sacahnu̱ xaan Nyoo Sutu yo chi ra. Ta tyaquɨ xaan tyaquɨ xaan cuvi̱ nu cahan Nyoo ta catyí ra: “Ican ihya Sehi. Ta cuñí xain chi ra. Ta sɨɨ cuñí chihin ra”, catyí Nyoo tuhun ra Jesús quɨvɨ cuan.
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Ta nyuhu chiñi̱ ndi ndusu Nyoo cha quichi̱ ityi andɨvɨ quɨvɨ cha nyicú ndi chihin Sutu Mañi yo nu yucu ii cuan.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Ta sɨɨn ri cumí yo nonga tuhun cha ndicha vaha cha catyaa̱ ra profeta. Nyaá vaha nu tutu nu cahán chi tuhun ra Cristo. Ta vaha sacuví ndo tatu quichahá vaha ndo tuhun ihya. Vatyi cuví chi tari noo ñuhu̱ ndichin cha cayú nu ñaa iñi nyacua nya cundichin ta caña ra Cristo tari cañá tiñoo cahnu cha ñaa ca, vatyi sandichín ra añima yo.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Soco co̱to vaha ndo vatyi cha minoo tuhun ri yo, ma cuvi catyi yo ñáá cha cuñí chi catyí noo tuhun cha nyaá nu tutu Nyoo.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Vatyi ra cacuvi profeta ta cha naha, ña caha̱n ra cuhva cuñí ri maa ra. Soco cuhva cuñí Nyoo caha̱n ra. Ta Tatyi Ii saquehe̱n ityi chi ra.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.