2 Coríntios 13

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Quɨvɨ cha cuquichi inga chaha nu nyicu ndo cuví chi chaha cu uñi. Yucuan ta cuvi cundaa tyiño ñu cha sacuví cuatyi. Soco cuñí chi uvi o uñi cha ndaa.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Vatyi quɨvɨ chahi̱n nu nyicú ndo cha cu uvi chaha, catyi̱ chi ra sacuví cuatyi cuan, na sandɨhɨ ra tuhun. Ta vityin catyí tiqui inga chaha chi ra, ta chi tandɨhɨ ndo. Vatyi tatu cha quichi inga chaha, ta sacuví ca ndo cuatyi cuan, ma cundahvi cuñi nyehi chi ndo.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Tyicuan ta coto ndo cha cuñí xaan ndo coto ndo. Vatyi ndicha ndicha cha chihin fuerza maa ra Cristo cahín. Vatyi ra Cristo ñima noo ra ñima ri tuhun cuví ra. Yucuan chaha sañahá ra tunyee iñi ra chi ndo.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Ndicha vatyi chihi̱ ra nu cruzi tari noo ra cha ñahri tunyee iñi iyó chii. Soco nandoto̱ ra ta iyó ra chihin tunyee iñi Nyoo. Ta tyicuan caa tucu maa ndi vasɨ ñahri fuerza maa ndi iyó chi ndi. Soco ɨɨn ri cuví ndi chihin ra Cristo. Ta iyó ndi chihin tunyee iñi maa Nyoo vatyi tyicuan caa ta cuvi tyinyee tucu nyuhu chi nyoho.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Sa̱ha ndo cuenda chi ndo tatu nɨɨ vaha iñi ndo cuahán ndo chihin Nyoo. Sa̱ha ndo cuenda vatyi ra Cristo ñohó ra añima ndo tatu chinó vaha iñi ndo chi ra. Soco tatu ñima chihin cha nɨɨ iñi ndo cuahán ndo chata Nyoo, ra Cristo ña nyaá ra chihin ndo.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Soco chitó vahi tyi coo quɨvɨ cunacoto ndo tyi vaha cuhva tyinyeé ndi chi ndo tacuhva cuví cuhun vaha ndo chihin ra Cristo.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Ta chicán tahvi xaan ndi chi Nyoo chaha ndo, tacuhva vatyi ma sacuvi ndo cha ña vaha. Ñima cha cuñí ndi tyi catyi ñáyɨvɨ tyi vaha ndi. Soco cha cuñí ndi vatyi nyoho sacuví ndo maa maa ri cha vaha. Ñahri saha vasɨ catyí ñáyɨvɨ, an vaha, an ña vaha cuhva cha sacuví ndi.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Vatyi nyaá sɨquɨ ndi cha sacuví ndi cha vaha. Ma cuvi tixehe ndi tuhun ndicha. Noo ri cha cuví sacuvi ndi, cha sañahá ndi tuhun ndicha.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Yucuan chaha cusɨɨ xaan cuñí ndi cha ñahri fuerza maa ndi iyó chi ndi, ta cuhva tyi nyee cuñí ndo chihin fuerza maa Nyoo. Ta tyicuan ri chicán tahvi ndi chaha ndo na vaha ca cuhun ndo chihin Nyoo nyacua nya cha ñahri ca cumañi chi ndo.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Sacuhín carta ihya chi ndo cha nɨ ri ca cha cumañi quichi nu nyicú ndo. Vatyi sa̱nduvaha ndo chi ndo. Tyicuan ta ma cuñi ca chi cha cahín chi ndo quɨvɨ chai nu nyicu ndo. Vatyi ndicha cha chaha̱ Nyoo ityi chii cha sahí cuenda chi ndo. Soco chaha̱ ra tyiño ihya chii vatyi sandunyeé que iñi ndo. Ta ñima cha sanducuihyá ndɨhɨ que iñi ndo.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Ta nu ndɨhɨ cahín, yañi, catyí chi ndo, na nducu ndo cuhva nɨcoo vaha ndo ta sɨɨ cu̱ñi ndo. Na̱nducu ndo cuhva coo cuɨtɨ ndo nuu Nyoo cha ñahri cumañi chi ndo. Na cunɨɨ iñi ndo, na coo vaha ndo chihin tahan ndo. Ta Nyoo ra cuñí xaan chi ndo, ta ra chahá cha taxi coo añima ndo na cunyaa ra chihin ndo.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ta nacuhva maa ndo nocumi chi noo noo tahan ndo chihin cha sɨɨ cuñí ndo nyehé ndo chi ñu.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Ta vachí nocumi chi ndo sahá tandɨhɨ ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo ñuu ihya.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Na̱cuhva Sutu Mañi yo Jesucristo cha vaha coo añima ndo. Ta na̱coto ndo tyi Nyoo cuñí xaan ra chi ndo. Ta na cunyaa Tatyi Ii ra chihin ndo. Ta nacuvi chi tyicuan caa.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.