1 Timóteo 1
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs VC
1 Yuhu ra Pablo cuví noo apóstol chi ra Jesucristo vatyi tachi̱ ra chii na caque tyiño ra. Maa Nyoo cuví ra sacacú chi yo. Ta ican ra catyí tyi sa̱cuvi tyiño ihya, ta Sutu Mañi yo Jesucristo ñandɨhɨ. Vatyi maa ra cuví ra cha yɨhɨ́ iñi yo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Tyaí tutu ihya chi yoho Timoteo vatyi sehe vahi cuví chuun cha cuenda cha chinó iñun tuhun ra Cristo cha sacote̱ chuun. Ta cuñí vatyi nasoco Nyoo Sutu yo ta Sutu Mañi yo Jesucristo chuun. Ta na nyehe ndahvi ra chuun. Ta na coo ca cha taxi ri añimon saha ra.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Quɨvɨ quite̱ ñuu Éfeso chiña cha cuaquichi ityi Macedonia ihya, catyi̱ chuun na ndo̱un Éfeso chiña ta ca̱tyun chi suhva ñu vatyi ma sañaha ñu tuhun cha ña ndicha. Ta vityin catyí tiqui chuun na sacuvi con tari cuhva catyi chuun quɨvɨ cuan.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Ca̱tyun chi ñu cuan vatyi ma tyaa ñu xiñi ñu tuhun tyisu, nɨ tuhun cha cuvi̱ chi noo noo sutu chahnu ñu. Vatyi cha nuu cha tyinyeé chi chi yo, satondó chi xiñi yo. Maa maa ri cha ñima ri tuhun cuví yuhu yo. Ña tyinyeé chi chi yo cha chinó iñi yo cha sacuví ca yo cha catyí Nyoo.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Soco tuhun cha catyí maa yo chi ñáyɨvɨ, cha cu̱ñi yo chi tahan yo chihin cha cacú añima yo cha sanduvaha̱ Nyoo. Cu̱ñi yo chi ñu chihin cha vaha chicá xiñi yo ta chihin cha ndicha chinó iñi yo chi Nyoo.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Soco yɨhɨ́ ñu saña̱ ñu tuhun ihya ta quita caxiin ñu chihin tuhun cha ñima ri tuhun.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Cuñí ñu cuvi ñu ñu sacuahá cuenda ley chahnu Nyoo soco ni maa ñu ta ña cutuñí iñi ñu tuhun cahán ñu.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Chitó yo tyi ley cuan, vaha chi, soco co̱tyiño yo tari cuhva tahán chi.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Cuñí chi coto yo vatyi ni noo ley ña chicunyaa̱ chi cha cuenda ñu vaha. Soco nyaá chi cha cuenda ñu nacahnú nu cahán Nyoo, ñu iyó cuatyi, ñu quiñi iyó, ñu ña saha ñáyɨvɨ chi Nyoo. Nyaá tucu chi cha cuenda ñu chahñí chi sutu, chi sɨhɨ, ta cha cuenda tandɨhɨ ñu chahñí.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Nyaá ley cuan cha cuenda ñu iyó chihin rayɨɨ o ñusɨhɨ ta ñima yɨɨ ña o ñasɨhɨ ra cuví. Nyaá chi cha cuenda ra ca iyó chihin tahan yɨɨ, ta cha cuenda ñu suhu cha chii ñáyɨvɨ, ta ñu cuendu, ta ñu cha catyí: “Chito vaha Nyoo”, ta ña ndicha cha cahán ñu. Ta suri nyaá tucu ley cuan cha cuenda yóó ñu cha ña nyicon cuhva cahan tuhún Nyoo.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Ta tuhun tyaquɨ xaan cha sacoto Nyoo chi yo cha cuenda ra Cristo, ican cuví tuhun cha nacuhva̱ cuenda Nyoo chii vatyi sacote chi ñáyɨvɨ. Maa ra cuví ra cha sacahnú yo.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Nacuhvé tyahvi nyoo chi Sutu Mañi yo Jesucristo cha cuenda tunyee iñi cha chaha ra chii ta nyehe̱ ra chi tari noo ra chinó vaha iñi, ta natyaa tyiño ra chii vatyi sacuví tyiño nuu ra.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Tyehe caa sacuvi ra chihin vasɨ ta ityi chata ca yuhu caha̱n ña vahi sɨquɨ ra. Chica̱ nyiquen chi ra ta caha̱n cuehi chi ra. Soco Nyoo cundahvi̱ cuñi̱ ra nyehe ra chii, vatyi yuhu ta chino ca iñi chi ra, ta ña chite̱ cha chinyacuvi̱.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Ta tyinyee̱ xaan Sutu Mañi yo chii. Ta chaha̱ ra cha chino xaan iñi yo chi ra, ta cha cuñí xaan yo chi ñáyɨvɨ vatyi ɨɨn ri cuví yo chihin ra.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Ta ndicha, cha ndicha vaha cuví tuhun ihya. Ta tahán chi cha chino iñi yo, vatyi ra Cristo Jesús quichi̱ ra sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya vatyi sacacú ra chi ñu iyó cuatyi. Ta yuhu cuví noo ra quiñi caa ca cha nuu tandɨhɨ ñu cuan.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Yucuan chaha xihna que tava̱ Nyoo chii nu quiñi caa vatyi tacuhva sañaha ra Jesucristo chi ñáyɨvɨ tyi cuñí xaan ra chi ñu. Tacuhva vatyi nachino iñi ñu ta cucoo ñu noo ñayɨvɨ̱ chaa cha ma naa ca maa.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Yucuan chaha na sacahnu yo chi ra cha tyicuan ri nyacá ñaha, ra cha ñahri tuhun chihi iyó chi, ra cha ña cuví nyehe yo chi, ra cha noo ri maa ra cuví Nyoo ta chitó ra tandɨhɨ cha chiñi tuñi. Na sacahnu yo chi ra ta na cunyaca ñaha ra tyicuan ri maa. Ta na cuvi chi tyicuan caa.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Ihya tuhun chahí chuun, yoho Timoteo sehi, vatyi ca̱ñi tahan vahun chihin tatyi ña vaha chihin cha chinó iñun, ta chihin cha vaha cuñí añimon tyi chitón tyi vaha sacuvun noo cha sacuvún vatyi suri tuhun ihya cachaha̱ ra hermano chuun chihin ndusu Nyoo.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Ta ma sandɨhun cha chinó iñun chi Nyoo ta sa̱cuvun cha vaha na vaha cu̱ñi añimon. Vatyi sava ra sandɨhɨ ra tuhun ihya, yucuan chaha caquita̱ xiin ra.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Tyicuan caa sacuvi̱ tucu ra Himeneo ta ra Alejandro. Ta yucuan chaha nacuhva̱ cuende chi ra chi cuihna, na cacutuhva ra yoso caa tahán chi sacuvi ra ta ma cahan ña vaha ca ra chi Nyoo.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.