1 João 3
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NAA
1 Nye̱he ndo, yoso cha cuñí Sutu yo Nyoo chi yo, vatyi nasaha ra sehe ra chi yo. Ta catyí ra: “Nyoho, sehi cuví chi ndo.” Yucuan chaha ñáyɨvɨ, ña cuñí nyehe ñu chi yo vatyi tyicuan caa tucu, ña cuñí nyehe ñu chi maa ra.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Yañi, vityin cha cuví yo sehe ra. Soco ta coto ca yo yoso caa cucuvi yo. Soco chitó yo vatyi nachaa chi quɨvɨ quichi ra Jesucristo, cucuvi yo tari maa ra, vatyi cunyehe vaha yo chi ra tari cuhva caá ra.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Ta tandɨhɨ yo cha nyatú yo cha cucuvi tyehe caa, nducú yo cuhva ta sandundɨɨ́ ca yo añima yo, tari ndɨɨ maa Sutu Mañi yo Jesucristo.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Tandɨhɨ ñu sacuví cuatyi, ña quichahá ñu ley Nyoo. Vatyi cha sacuví yo cuatyi, ña quichahá yo ley Nyoo cuví chi cuan.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Cha chitó ndo vatyi ra Cristo quichi̱ ra ñayɨvɨ̱ tacuhva tinyaa̱ ra cuatyi yo, ta maa ra ñahri cuatyi ra.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Tandɨhɨ yo cha ɨɨn ri cuví yo chihin ra, ña sacuví yo cuatyi. Soco ñáyɨvɨ cha sacuví cuatyi, ta quehen cuenda ca ñu chi ra, ni ta cohon ca ra añima ñu.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Sehe luhli, ñaha sandavi ñaha ñáyɨvɨ chi ndo, vatyi ñu cha sacuví cha vaha, vaha ñu, tari maa ra Cristo vaha ra.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Soco ñu cha sacuví cuatyi, cuenda ra ña vaha yɨhɨ́ ñu. Vatyi ra ña vaha sacuví ra cuatyi nyata quɨvɨ xihna ri. Soco yucuan chaha quichi̱ ra Jesucristo, ra cha cuví Sehe Nyoo, tacuhva vatyi satanɨ ra ndɨɨ cuii cha sacuví ra ña vaha.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Tandɨhɨ yo cha cha yaha̱ nacacu̱ chaa yo, nanduvi̱ yo sehe Nyoo, ta ña sacuví ca yo cuatyi, vatyi ñayɨvɨ̱ Nyoo iyó yo. Yucuan chaha ña sacuví ca yo cuatyi, vatyi cha yaha nacacu chaa yo ta sehe Nyoo cuví chi yo.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Ta tyehe caa cuví nɨcohon nuu yo chi ñu cha cacuví sehe Nyoo, ta ñu cuví sehe cuihna. Vatyi yóó ñu sacuví cha ña vaha o ña cuñí nyehe ñu chi tahan ñu, ñima ñáyɨvɨ cuenda Nyoo cuví ñu.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Vatyi ican ihya cuví tuhun cha chiñi̱ ndo quɨvɨ xihna ri: Cha cuñi yo chi noo noo tahan yo.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Ña tahán chi sacuvi yo tari cuhva sacuvi̱ ra Caín. Cuvi̱ ra noo ra cuenda ra ña vaha. Ta chahñi̱ ra chi yañi ra. ¿Ñáá tuhun chahñi̱ ra chi ra? Cha cuenda vatyi vaha cuhva sacuvi̱ yañi ra, ta maa ra Caín chinyacuvi̱ ra cha ña vaha.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Yañi yo, ma iyo cuñi ndo tatu ña cuñí nyehe ñáyɨvɨ chi ndo.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Yoó chitó yo vatyi tari minoo ra chihi̱ ta nandoto̱ cuví yo vatyi iyó yo noo ñayɨvɨ̱ chaa vatyi cuñí yo chi tahan yo. Ñu cha ña cuñí chi tahan, tari quɨvɨ ni cuví ca ñu tari noo ra chihi̱, ta ta nandoto ca ñu.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Yóó ñu cha xaan iñi chi tahan, tari noo ñu chahñí ñáyɨvɨ cuví ñu. Ta chitó ndo vatyi ni noo ñu chahñí, ma cuhva Nyoo ñayɨvɨ̱ chaa cha ma naa ca maa coo añima ñu.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Nɨcohón nuu yo ñáá cha cuví cha cuñí yo chi tahan yo vatyi ra Jesucristo sañaha̱ ra chi yo. Vatyi maa ra cuñí ra chi yo, ta chaha̱ ra ñayɨvɨ̱ ra cha catyi yo. Ta tyicuan caa tucu maa yo, cu̱ñi yo chi tahan yo ta cu̱hva yo ñayɨvɨ̱ yo cha cuenda ñu.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Ta tatu yɨhɨ́ yo iyó chiin chi yo sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya, ta nyehé yo cumañí cha cumañí chi tahan yo, ta sahá ri yo cha ña nyehé yo, ¿atu cuñí yo chi Nyoo cha sacuví yo cha tyicuan caa? Ña cuñí yo chi ra cuví chi cuan.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ra cuatyaa sehi, ñima chihin tuhun yuhu ri yo, cu̱ñi yo chi tahan yo, soco na cuñi yo chi ñu chihin cha sacuví yo tumañi iñi, ta chihin cha nɨɨ iñi yo.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Tatu sacuví yo tyicuan caa, chitó yo tyi yɨhɨ́ yo tuhun ndicha. Ta vaha iyó yo chihin Nyoo.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Tatu chichi añima yo ta tuví iñi yo tyi iyó cuatyi yo, vihi ca cuví Nyoo, chitó ra cha caá añima yo.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Yañi, tatu tuví iñi yo tyi ñahri cuatyi yo, ma yuhvi cuñi yo nyehe yo chi Nyoo.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Ta ñáá ri cha cacan tahvi yo cuacuhva ra chi yo, vatyi quichahá yo tuhun cahán ra, ta sacuví yo cuhva tahán iñi ra.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Ta ican ihya cuví tuhun chaha̱ ra chi yo: Cha chi̱no iñi yo vatyi ra Jesucristo cuví Sehe ra. Ta cha cu̱ñi yo chi noo noo tahan yo vatyi tyicuan caa tuhun cha chaha̱ ra chi yo.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Ta ñu cha quichahá tuhun chaha̱ ra chi yo, iyó ñu cha ɨɨn ri cuví ñu chihin ra, ta maa ra iyó ra chichi añima ñu. Ta cha cuenda Tatyi Ii ra cha chaha̱ ra chi yo, chitó yo vatyi nyaá ra chihin yo.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.