Gálatas 1

Jamiltepec Mixtec NT (MXT_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yuhu ra Pablo cuví noo apóstol. Soco ñima ñáyɨvɨ tachi̱ chii. Ta ñima rayɨɨ catyi̱ vatyi ñihi̱ yuhu tyiño ihya. Soco maa ra Jesucristo ta maa Nyoo Sutu yo chaha̱ ra tyiño ihya chii. Vatyi ican Nyoo sanandoto̱ chi ra Cristo mahñu ñu chihi̱.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Yuhu ta tandɨhɨ yañi yo cha nyicú chihin, tyaá ndi carta ihya chi nyoho ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo tandɨhɨ vehe ñuhu Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Nyoo Sutu yo ta Sutu Mañi yo Jesucristo nasoco ra chi ndo ta nacuhva ra cha taxi ri coo añima ndo.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Vatyi maa ra Jesucristo chaha̱ ra ñayɨvɨ̱ ra tyiño nuu yo cha catyi cuatyi yo. Vatyi tacuhva sacacú ra chi yo mahñu ñu quiñi iyo cha iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya vityin. Vatyi tyicuan caa tyaa̱ maa Nyoo Sutu yo cuhva tyi sacuvi ra Cristo.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Yucuan chaha na sacahnu yo chi maa Nyoo tyicuan ri maa. Ta na cuvi chi tyicuan caa.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Iyo xaan cuñí vatyi nyoho numi xaan cuahan sandoó ndo chi Nyoo, ra nacana̱ chi ndo tyi nɨcoo vaha ndo chihin ra cha cuenda tumañi iñi cha sahá ra Cristo chi yo. Ta vityin sɨɨn caa ityi natyihi ndo cuahan ndo. Ta cuñi maa ndo tyi cucacu ndo chihin cuan.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Soco ñahri ca inga cuhva cuví cacu añima yo. Soco iyó ra cuñí satondo xiñi ndo. Ta cuñí ra satɨvɨ ra tuhun cha sacacu ra Cristo chi yo.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Ñahri saha, an cuví ri nyuhu, an cuví ri noo ángel cha quichi nya andɨvɨ, soco tatu tyehe ta cahán noo ndi tuhun ra Cristo nuu ndo, ta sɨɨn caa, ta ñima tari cuhva sañaha̱ ndi chi ndo quɨvɨ cuan, Nyoo cutachi tuñi ra chi ndi.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Cha catyi̱ tuhun ihya chi ndo quɨvɨ cuan soco cuacatyi tiqui inga chaha chi ndo vityin. Tatu yóó cha cahán tuhun cha cacú añima yo chihin ndo ta sɨɨn caa, ta ñima cuhva cha chiñi̱ ndo quɨvɨ xihna ri, Nyoo cutachi tuñi ra chi ra cahán tyicuan caa.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Cha catyí tuhun ihya chi ndo, ñima cha nduquí cuhva savahi chii nuu ñáyɨvɨ. Soco nduquí cuhva savahi chii nuu Nyoo. Tyehe ta nduquí cuhva saváhi chii nuu ñáyɨvɨ, ñima noo ra sacuví tyiño nuu ra Cristo cuví.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Soco co̱to ndo tuhun ihya yañi, vatyi tuhun ra Cristo cha cahán yuhu, ñima tuhun cha ndichí xiñi ñáyɨvɨ cuví.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Ñima ñáyɨvɨ sañaha̱ chii. Yori sañaha̱ chii. Soco suri maa ra Cristo sacotó chii.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Vatyi nyoho chiñi̱ ndo yoso caa chinyacuvi quɨvɨ cuan, quɨvɨ ñohi̱ cuenda ñu Israel. Ta chitó ndo yoso caa cha xaan chica̱ nyiquen chi ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo. Ta nduqui̱ cuhva satɨvi cuhva chinó iñi ñu.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Ta ñohi̱ cuenda ñu Israel, yuhu cuvi̱ ra cuahan ityi nuu ca ta ñima ca suhva ca ra tahin cha ɨɨn ri cuiya ndi. Vatyi cuñi̱ xaan que sacuvi yoso cuhva chinyacuvi maa sutu chahni ta ityi chata ca.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Soco nya ta ni cumañi caqui ta tyaa̱ Nyoo cuhva tyi cusaha ra tumañi iñi chii. Ta nya cha chaa maa chi quɨvɨ cha tyaa̱ ra cuhva, yucuan ta nacana̱ ra chii. Vatyi cuñí xaan ra chii.
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 Ta tyicuan caa sacuvi̱ ra vatyi cohon nui chi Sehe ra. Tacuhva vatyi cahin tuhun Sehe ra, ra Cristo, chihin ñáyɨvɨ cha ñima ñu Israel cuví, tacuhva cacu añima ñu. Ta quɨvɨ cha cuvi̱ tyehe caa, ña nduqui̱ cuhva cha catyí ñáyɨvɨ chii ñáá cha tahán chi sacuvi.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Ta ni ña chahi̱n nya Jerusalén nu canyicu ra apóstol, vasɨ cha chicha ca ra chihin tuhun Nyoo, vatyi maa ra cha naha cana̱ Nyoo chi ra ta ñima ca yuhu. Soco chahi̱n nya Arabia. Tyicuan ta cuanuhu tiqui inga chaha nya Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Cha yaha̱ uñi cuiya tyicuan ta chahi̱n nya Jerusalén, ta chicohon nui chi ra Pedro. Ta ndoi̱ chihin ra chahun quɨvɨ.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Soco ña nyehi̱ chi inga apóstol. Noo ri ra Jacobo yañi Sutu Mañi yo nyehi̱.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Ta chihin nuu Nyoo ta catyí chi ndo vatyi tuhun cha catyí chi ndo nu tutu ihya, cha ndicha cuví.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Cha yaha̱ cha chahi̱n Jerusalén ta chahi̱n ityi Siria ta ityi Cilicia.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Soco ra yañi yo cha canyicu vehe ñuhu ra Cristo cha nyaa nɨcacahnu Judea, ña ñoho̱ nuu maa ra chii.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Tacuhva cha cachiñi̱ ri ra caha̱n ñu tuhin, vatyi catyi̱ ñu: “Ra cha chica̱ nyicon chi yo quɨvɨ cuan, vityin cahán noo ra nuu ñáyɨvɨ na nachino iñi ñu chi ra Cristo. Ta quɨvɨ cuan cuñi̱ ra satɨvɨ ra tuhun ra Cristo”, catyi̱ ñu.
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Ta ra canyicu vehe ñuhu ra Cristo casacahnu̱ ra chi Nyoo cha cuenda cha sacuvi̱ Nyoo chihin tyicuan caa.
24 E glorificavam a Deus por mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.