Apocalipse 5
Jamiltepec Mixtec NT (MXT_TBL) vs NTLH
1 Tyicuan ta chiyo vaha ra cha nyaá nu tyayu cahnu cuan, nyehi̱ yɨhɨ́ ndaha ra noo libru tari caá noo tutu cha natuvi̱ yo. Ta nyaá letra ityi nuu ta ityi chata. Ta nyasɨ́ chi chihin ucha tahan sellu.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Ta nyehi̱ noo ángel cha nyee xaan. Ta chaa xaan cahán ra ta ndacá tuhun ra: ―¿Yóó ra tahán chi nuña libru ihya ta sacanyaha ra sellu ihya? ―catyí ra.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Soco ni ityi andɨvɨ ta ni ityi nu ñuhu ñayɨvɨ̱, ta ni ityi chichi ñuhú, ta yori maa cha cuví nuña libru cuan. Ta ni cha nyehe ñu nuu, ta ma cuvi.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Ta yuhu chacu̱ chaa xain, vatyi yori maa quita̱ cha cuví nuña libru cuan. Yori maa cuví sacuaha, ta yori cuví nyehe nuu chi.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Tyicuan ta noo ra cha vaha chahnu cuan catyí ra chii: ―Ma cuacu con. Vatyi ra cuví ndɨcaha o cuñí chi catyi, ra nyacá ñaha, ra vachi tata ra Judá, ra vachi tata rey David, ican ra cuvi̱ chasaha ra tacuhva cuví nuña ra nu libru cuan ta cahnya ra ndɨ ucha sellu cuan ―catyí ra.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Tyicuan ta mahñu tyayu cuan ta mahñu ndɨ cumi cha nyitó cuan, ta mahñu ra cha vaha chahnu cuan, nyehi̱ chi noo Mbee Luhlu. Nanyaá tɨ ta caa tɨ cha chahñi̱ ñáyɨvɨ chi tɨ. Ucha tahan ndɨquɨ tɨ ta ucha tahan chɨtɨ nuu tɨ nyaá. Ta chɨtɨ nuu cuan ican cuví ndɨ ucha tahan Tatyi Ii Nyoo cha tachi̱ ra nicacahnu sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Ta ra cuví Mbee Luhlu cuan chaha̱n ra ta quehe̱n ra libru cuan cha yɨhɨ́ ndaha chiyo vaha ra nyaá nu tyayu cuan.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Cuhva cha quehe̱n ra libru cuan, ndɨ cumi cha nyitó cuan ta ndɨ oco cumi ra cha vaha chahnu cuan cachicuɨñɨ̱ chɨtɨ ra nuu ra cuví Mbee Luhlu cuan. Ta tahan tahan ra cha vaha chahnu cuan nyisó ra arpa, noo cha tari caá guitarra caá. Ta canyisó tucu ra copa xuhun cuaan tyitu yɨhɨ́ cutu. Ta cutu cuan cuví chi tandɨhɨ cha chica̱n tahvi ñu cuenda Nyoo.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Ta cachita̱ ra noo yaa chaa, ta catyí ra tyehe caa:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Ta cucunyaca ñaha ndi chi ñáyɨvɨ iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱, cacatyí ra, chitá ra.
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Yaha̱ cuan ta nanyehi̱, ta chiñi̱ ndusu cha cahán cuaha xaan ángel, tayucú ra nicachico yuhu tyayu cahnu cuan, ta nu nyicú cumi tahan cha nyitó cuan, ta nu nyicú ra cha vaha chahnu cuan. Ta cuenda millón ángel nyicú cuan, nyehi̱.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Ta chihin cha ñihi cahan ángel cuan, ta cacatyí ra:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Ta chiñi̱ tiqui cha cahán tandɨhɨ cha savaha̱ Nyoo, tandɨhɨ cha iyó andɨvɨ, ta sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱, tandɨhɨ cha iyó chichi ñuhú, ta chichi tyañuhu, tandɨhɨ cha savaha̱ Nyoo catyí chi tyehe caa:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Ta ndɨ cumi cha nyitó cuan catyí chi: ―¡Tyicuan caa na cuvi! ―catyí chi. Ta ndɨ oco cumi ra cha vaha chahnu cuan, cachicuiñi̱ chɨtɨ ra ta casacahnu̱ ra chi ra iyó tandɨhɨ tyembu.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.