2 Tessalonicenses 2

Jamiltepec Mixtec NT (MXT_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ta cha cuenda quɨvɨ cuquichi Sutu Mañi yo Jesucristo nu cusandu ɨɨn ri ra chi yo, cuñí cahin vityin, nyoho yañi. Vatyi chacú ndahvi nuu ndo,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 ma yatyi xaan cutondo xiñi ndo. Ni ma nayuhvi ndo vatyi nyacua nya tatyi ñavaha ta cucatyi chi chi ndo vatyi cha chaa̱ quɨvɨ Sutu Mañi yo, ta nyacua nya ra cahán tuhun Nyoo ta cucatyi ra vatyi cha chaa quɨvɨ cuan, ta cutyaa ra nu carta ta cucatyi ra tyi yuhu sacuhin carta cuan chi ndo.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Ni noo cuhva ma cuhva ndo cha sandavi ñaha ñu chi ndo. Vatyi cha ni cumañi ca chaa quɨvɨ cuan cuaha xaan ñu cusandɨhɨ ñu cha chino iñi ñu chi Nyoo ta cundɨcuita rayɨɨ cha ñahri ley Nyoo iyó chi, ra cacu vatyi cunaa cuví ra cuan.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Ican ra cuví ra xaan iñi chi Nyoo. Cundɨcuita ra sɨquɨ tandɨhɨ cha nyisó sɨvɨ Nyoo. Tandɨhɨ cuhva sacahnú ñáyɨvɨ chi Nyoo cunducuita ra sɨquɨ. Ta nyacua nya chichi vehe ñuhu cahnu Nyoo ta cucunyaa ra ta cunyaca ñaha ra, cusaha ra tyi Nyoo cuví ra.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 ¿Atu ña nɨcohón iñi ndo vatyi ta ni nyaa que chihin ndo cahin tuhun ihya chihin ndo?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Soco vityin nyoho chitó ndo ñáá tuhun cha ña ndɨcuita ñaha ra tacuhva vatyi ndɨcuita ra soco nya quɨvɨ tahán maa chi.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Cha iyó tuhun cha ña quichahá ñáyɨvɨ chi Nyoo sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱, soco iyó xehe chi, vatyi iyó noo cha chasɨ́, ta ña chahá cuan cha nducuaha chi. Soco quɨvɨ canyaha cuan, cunduñihi cha quiñi caa cuan.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Tyicuan ta cundɨcuita ra quiñi caa cuan ta Sutu Mañi yo cucahñi ra chi ra chihin tatyi yuhu ra ta cusanaa ra chi ra chihin cha xiño ra quɨvɨ cuquichi ra.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Ra quiñi caa cuan, cuenda cuihna cuquichi ra. Ta tandɨhɨ tunyee iñi cuihna cucoo chi ra, ta cusandavi ñaha ra chi ñáyɨvɨ chihin seña ta milagru ta cha iyo.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Tandɨhɨ ri nuu cha ña vaha cucotyiño ra tacuhva cuvi sandavi ñaha ra chi ñáyɨvɨ cha cucunaa. Vatyi ñu cuan ña cuñí ñu quichaha ñu cha ndicha tacuhva cuvi cacu ñu.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Ta yucuan chaha cucuhva Nyoo vatyi cusandavi ñaha cha ña vaha cuan chi ñu. Ta cuchino iñi ñu cha ña ndicha.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Tacuhva vatyi cutachi tuñi ra chi tandɨhɨ ñu vatyi ña cuñí ñu chino iñi ñu cha ndicha. Ta tahán ca iñi ñu sacuví ñu cha ña vaha.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Soco tyicuan ri cuñí chi cha nacuhva ndi tyahvi nyoo chi Nyoo cha cuenda nyoho yañi. Vatyi cuñí xaan Sutu Mañi yo chi ndo. Vatyi Nyoo nacachi̱ ra chi ndo nyata quɨvɨ xihna ri vatyi cuacacu ndo cha cuenda cha sanduvaha Tatyi Ii ra añima ndo ta cha cuenda cha chinó iñi ndo cha ndicha.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Yucuan cuenda nacana̱ Nyoo chi ndo quɨvɨ caha̱n ndi tuhun ra chihin ndo tacuhva vatyi cuñihi ndo chiin cha cahnu cuví Sutu Mañi yo Jesucristo.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yucuan chaha sa̱nɨɨ ndo iñi ndo, nyoho yañi. Ta ma naa iñi ndo tuhun cha sañaha̱ ndi chi ndo ta ni nyaa ca ndi chihin ndo. Ni ma naa iñi ndo tuhun cha tyaa̱ ndi nu tutu cha sacuhu̱n ndi chi ndo.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Sutu Mañi yo Jesucristo ta Nyoo Sutu yo cuví ra cha cuñí chi yo. Ta cha cuenda tumañi iñi cha chahá ra chi yo sandunɨɨ́ ra iñi yo tyicuan ri maa. Ta chahá ra cha cuita iñi yo coo yo chihin ra. Ta na nacuhva maa ra cha sɨɨ cuñi añima ndo. Ta na sandunanɨɨ ra iñi ndo, tacuhva cuvi cahan ndo ta sacuvi ndo tandɨhɨ nuu cha vaha.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 — ausente —
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.