Mateus 20
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NTLH
1 ’Ja tsa̱jpótmʉdʉ kutujkʉnʉ dʉꞌʉn éxtʉm tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja ꞌyuuvʉ kam, es ñejxy tsejkyʉ mʉduumbʉ ʉxtaabyʉ es ttúnʉt ma̱ ꞌyuuvʉ kam.
1 Jesus disse:
2 Ja tuumbʉtʉjk tkupʉjktʉ éxtʉm ja kugam myʉjuya̱ꞌa̱nʉdʉ mʉt tuꞌugʉ denaryʉ meeñ. Ta kyajxʉdʉ ma̱ ja kyam.
2 Ele combinou com eles o salário de costume, isto é, uma moeda de prata por dia, e mandou que fossem trabalhar na sua plantação.
3 Oknʉm ja kugam tsyoꞌoñ wa̱a̱mbetyxyʉʉ, es tꞌijxy ja wiinkpʉty jap ma̱a̱yóty diꞌibʉ awa̱a̱dsʉty.
3 Às nove horas, saiu outra vez, foi até a praça do mercado e viu ali alguns homens que não estavam fazendo nada.
4 Ta tꞌanma̱a̱y: “Nʉjxtʉ miidsʉty nandʉꞌʉn mdundʉ ma̱dsʉ nꞌuuvʉ kam, es nmʉjúyʉp éxtʉm pyaadyʉty.” Ta jaꞌajʉty oj ñʉjxtʉ.
4 Então disse: “Vão vocês também trabalhar na minha plantação de uvas, e eu pagarei o que for justo.”
5 ’Ja kugam tsyoꞌoñ jatʉgok kijkyxyʉʉ, es nandʉꞌʉn tʉgʉk yaxp xyʉʉ, es nandʉꞌʉn ttuuñ jatʉgok.
5 — E eles foram. Ao meio-dia e às três horas da tarde o dono da plantação fez a mesma coisa com outros trabalhadores.
6 Es ta natyñʉ éxtʉm jawaanxʉʉ, ta ñejxy jatʉgok jap ma̱a̱yóty, es tpaty ja wiinkpʉty diꞌibʉ naty awa̱a̱dsʉty. Ta tꞌanma̱a̱y: “¿Ti ko miits xyajtʉgóydyʉ ja mxʉʉ es ni mgatundʉ?”
6 Eram quase cinco horas da tarde quando ele voltou à praça. Viu outros homens que ainda estavam ali e perguntou: “Por que vocês estão o dia todo aqui sem fazer nada?”
7 Ta ꞌyadsoojʉdʉ: “Mʉt ko ni pʉ́nʉts tʉ xykyaꞌꞌanuꞌxtʉ.” Net ja kugam ꞌyanma̱a̱yʉdʉ: “Nʉjxtʉ nandʉꞌʉn miits mdundʉ ma̱dsʉ ngam es nmʉjúyʉp éxtʉm pyaadyʉty.”
7 — “É porque ninguém nos contratou!” — responderam eles.
8 ’Es ko oj tsyuꞌujʉnʉ, ta ja kugam tꞌanma̱a̱y ja diꞌibʉ yajtuump: “Yáxʉdʉ ja tuumbʉty es mʉjuydyʉ, mdsonda̱ꞌa̱gʉt mʉdʉ diꞌibʉ ok tʉjkʉdʉ tuumbʉ es xytyukkugʉ́xʉt mʉdʉ diꞌibʉ jawyiin tʉjkʉdʉ tuumbʉ.”
8 — No fim do dia, ele disse ao administrador: “Chame os trabalhadores e faça o pagamento, começando com os que foram contratados por último e terminando pelos primeiros.”
9 Net myiindʉ diꞌibʉ naty tʉ tyuundʉ́kʉdʉ tim tsuu, es niduꞌuk niduꞌuk tꞌaxá̱jʉdʉ ja myʉjuꞌuñ tuk xʉʉ nidún.
9 — Os homens que começaram a trabalhar às cinco horas da tarde receberam uma moeda de prata cada um.
10 Oknʉm ko pyátʉdʉ yajmʉjúydyʉt diꞌibʉ naty jawyiin tʉ tyʉ́kʉdʉ tuumbʉ, jaꞌajʉty jʉnandʉ ko waanʉ niꞌigʉ da yajmʉjuya̱ꞌa̱ndʉ. Per nandʉꞌʉn tꞌaxa̱jʉ tuk xʉʉ nidún ja myʉjuꞌuñ.
10 Então os primeiros que tinham sido contratados pensaram que iam receber mais; porém eles também receberam uma moeda de prata cada um.
11 Ko tꞌaxa̱jʉdyaaydyʉ, ta ttukjotꞌambʉjktʉ ja wyindsʉ́n,
11 Pegaram o dinheiro e começaram a resmungar contra o patrão,
12 es tꞌanʉʉmʉdʉ: “Tya̱a̱dʉ diꞌibʉ tʉ jya̱ꞌttʉ ok es jeꞌeyʉ tuk oorʉ tʉ tyundʉ, tʉ xymyʉjuy nandʉꞌʉn éxtʉm ʉʉdsʉty diꞌibátyʉts tʉ nyajnáxtʉ ja ambʉ ma̱ts tʉ ndundʉ tuk xʉʉ.”
12 dizendo: “Estes homens que foram contratados por último trabalharam somente uma hora, mas nós aguentamos o dia todo debaixo deste sol quente. No entanto, o pagamento deles foi igual ao nosso!”
13 Es ja windsʉ́n tꞌadsooy niduꞌugʉty jaꞌajʉty: “Ix mʉguꞌuk, kyajts jayam ti nbuwítsyʉts diꞌibʉ mbátʉp. ¿Tii kyaj tʉ nnayꞌanma̱ꞌa̱yʉm es nmʉjúyʉt éxtʉm jayam nmoꞌoyʉ?
13 — Aí o dono disse a um deles: “Escute, amigo! Eu não fui injusto com você. Você não concordou em trabalhar o dia todo por uma moeda de prata?
14 Jʉwa̱ꞌa̱k. Nʉjx mʉdʉ tya̱dʉ mmʉjuꞌuñ. Ʉj nmoꞌoyaambyʉdsʉ tya̱a̱dʉ diꞌibʉ tim ok tʉ tyʉkʉ tuumbʉ dʉꞌʉn éxtʉm mij jayam nmoꞌoy.
14 Pegue o seu pagamento e vá embora. Pois eu quero dar a este homem, que foi contratado por último, o mesmo que dei a você.
15 ¿Tii kyajts ʉj mba̱a̱t nduñ diꞌibʉts ʉj ndsejpy mʉdʉdsʉ nmeeñʉ? ¿O mnaywyinnaxʉja̱ꞌa̱p kots ʉj nꞌoyjyaꞌayʉty?”
15 Por acaso não tenho o direito de fazer o que quero com o meu próprio dinheiro? Ou você está com inveja somente porque fui bom para ele?”
16 Net ja Jesús tꞌanma̱a̱ydyʉ ja ꞌyʉxpʉjkpʉty:
16 E Jesus terminou, dizendo:
17 Ko ja Jesús tsyoꞌonnʉ es ñʉjxnʉ Jerusalén, ta twoonejxy wiink tsoo ja nima̱jmajtskpʉ ꞌyʉxpʉjkpʉ, es tꞌanma̱a̱ydyʉ:
17 Quando Jesus estava subindo para Jerusalém, chamou os discípulos para um lado e falou com eles em particular, enquanto caminhavam. Ele disse:
18 —Extʉm xyꞌixtʉ, tyam nbatʉjkʉm Jerusalén, ma̱ ʉj, ja Naxwíñʉdʉ Ja̱ꞌa̱yʉdyʉ Kyudʉnaabyʉ, nyajkʉyaka̱ꞌa̱ñʉts ma̱ ja teedywyindsʉ́nʉty es ja diꞌibʉty tsa̱jptʉgóty yaꞌʉxpʉjktʉp, es xytyuknika̱jxpata̱ꞌa̱ndʉts ja oꞌkʉn
18 — Escutem! Nós estamos indo para Jerusalém, onde o
19 es nyajkʉyaka̱ꞌa̱ñʉts ma̱ yʉ romanʉ ja̱ꞌa̱yʉty esʉts xyñixiꞌik xytyukxiꞌiktʉdʉts, xywyóptʉdʉts es xyajkruuzpátʉdʉts, per ja kumdʉgʉk xʉʉ njikypyʉ́kʉdʉts.
19 e o entregarão aos não judeus. Estes vão zombar dele, bater nele e crucificá-lo; mas no terceiro dia ele será ressuscitado.
20 Santya̱ꞌa̱gʉ esʉ Fwank, Zebedeeʉ mya̱a̱ngʉty, ñʉjxtʉ mʉdʉ tya̱a̱gʉty es tnimʉjwa̱ꞌktʉ Jesús. Net ja tya̱a̱k ñaygyoxtʉna̱a̱ydyákʉ Jesús wyindum es tꞌamdowa̱ꞌa̱ñ ja mayꞌa̱jtʉn.
20 Então a mãe dos filhos de Zebedeu chegou com os seus filhos perto de Jesus, curvou-se e pediu a ele um favor.
21 Ta ja Jesús yajtʉʉjʉ:
21 — O que é que você quer? — perguntou Jesus. Ela respondeu: — Prometa que, quando o senhor se tornar Rei, estes meus dois filhos sentarão à sua direita e à sua esquerda.
22 Jesús tꞌadsoodʉ ja tukkaꞌaxpʉ ʉxpʉjkpʉty:
22 Jesus disse aos dois filhos dela: — Podemos! — responderam eles.
23 Netʉ Jesús ꞌyadsoojʉdʉ:
23 Então Jesus disse:
24 Ko ja nima̱jkpʉ ʉxpʉjkpʉty tmʉdoodʉ, ta ttukjotꞌambʉjktʉ ja nimajtskpʉ ʉxpʉjkpʉ.
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram zangados com os dois irmãos.
25 Esʉ Jesús dyajnaymyujkʉdʉ, es tꞌanma̱a̱ydyʉ:
25 Então Jesus chamou todos para perto de si e disse:
26 Per kyaj dyʉꞌʉnꞌátʉt ma̱ miidsʉdyʉn. Jaꞌa dʉꞌʉn diꞌibʉ sitʉy mʉjpʉdsʉma̱a̱mp ma̱ miidsʉdyʉn, yʉꞌʉ dʉꞌʉn mmʉdúnʉdʉp.
26 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, quem quiser ser importante, que sirva os outros,
27 Es diꞌibʉ naybyʉjta̱ꞌa̱gánʉp niduꞌuk ma̱ miidsʉty éxtʉmʉ jawyiimbʉ, yʉꞌʉ dʉꞌʉn mduumbʉꞌáttʉp.
27 e quem quiser ser o primeiro, que seja o escravo de vocês.
28 Dʉꞌʉn éxtʉm ʉj, ja Naxwíñʉdʉ Ja̱ꞌa̱yʉdyʉ Kyudʉnaabyʉ, kyajts tʉ nmiñ esʉts pʉ́n xymyʉdúndʉt, jaꞌa dʉꞌʉn esʉts ʉj nmʉdúndʉt es nyákʉdʉts ja njikyꞌa̱jtʉn es nimayjyaꞌay ñitsoꞌoktʉt.
28 Porque até o
29 Ko naty ja Jesús es ja ꞌyʉxpʉjkpʉty tsyoondʉ Jerikoo, may ja ja̱ꞌa̱yʉty oj tpanʉjxtʉ ja Jesús.
29 Quando Jesus e os discípulos estavam saindo de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 Nimajtskʉ naty ja wiints ꞌyuꞌuñʉdʉ tuꞌubʉꞌa̱a̱y. Es ko tmʉdoodʉ ko Jesusʉ naty ñaxy, ta yaxkaktʉ:
30 Dois cegos, sentados na beira do caminho, ouviram alguém dizer que ele estava passando e começaram a gritar: — Senhor,
31 May ja ja̱ꞌa̱yʉty ꞌyoojʉdʉ es ꞌyamóndʉt, per jaꞌajʉty niꞌigʉ ꞌyaktimꞌyaxkaꞌaktʉ jantsy mʉk:
31 A multidão os repreendeu e mandou que calassem a boca, mas eles gritaram ainda mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha pena de nós!
32 Ta Jesús oj waanʉ wyʉꞌʉmʉ es dyaxʉ ja wiindsʉty, es dyajtʉʉdʉ:
32 Então Jesus parou, chamou os cegos e perguntou:
33 Net jaꞌajʉty ꞌyadsoodʉ:
33 — Senhor, queremos poder enxergar! — responderam eles.
34 Ta ja Jesús tpaꞌꞌayooy ja wiindsʉty, es ttoonʉ ja wyiin es netyʉ oj ꞌyijxpéky. Ta oj tpanʉjxtʉ ja Jesús.
34 Jesus teve pena dos cegos e tocou nos olhos deles. No mesmo instante eles puderam ver e então seguiram Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.