Marcos 4
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVI
1 Jatʉgok tyʉjkʉ yaꞌʉxpʉjkpʉ Jesús mejyñbyʉꞌa̱a̱y, es ñaymyujkʉ mayʉ ja̱ꞌa̱y ma̱ naty yʉꞌʉ. Pa̱a̱ty tyʉjkʉ ma̱ tuꞌugʉ barkʉ diꞌibʉ naty jap mejyñ agʉꞌp, es jap ñaxweꞌtsy, es ja ja̱ꞌa̱yʉty ꞌyittʉ puꞌujótm.
1 Novamente Jesus começou a ensinar à beira-mar. Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele. O barco estava no mar, enquanto todo o povo ficava na beira da praia.
2 Net dyaꞌʉxpejky kana̱k peky mʉdʉ ꞌyijxpajtʉn. Es ma̱ yaꞌʉxpeky, dʉꞌʉn jyʉnáñ:
2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
3 —Mʉdowdʉ tya̱a̱dʉ: Tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y oj ñejxy triigʉwʉjpʉ.
3 "Ouçam! O semeador saiu a semear.
4 Ko naty jam wyʉjy, tuk peky ja tʉʉmt kyaꞌay tuꞌa̱a̱y, es myiindʉ ja joon jʉyujkʉty, ta tpiidʉ.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 Jatuk peky kyaꞌay tsa̱a̱deꞌekykyʉjxm ma̱ kyaj nʉgoo yʉ nax. Ta ja tʉʉmt myujxy pojʉn mʉt ko ja nax kyaj kyʉ́kʉty.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 Es ko ꞌya̱a̱ndáky ja xʉʉ, ta tsyaayʉ ja xʉꞌán. Es kom kyaj tmʉdaty ja ꞌya̱a̱ts kʉk, ta tyʉtsy.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Es jatuk peky kyaꞌay ma̱ apyñ myuxy. Ta ja apyñ yooñ es jaꞌa yajjiꞌxta̱a̱yʉ, es dʉꞌʉn ja tʉʉmt kyaj wyindʉʉy.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
8 Es jatuk peky kyaꞌay ma̱ ja oyñax, ta yooñ pyejty ja tʉʉmt es wyindʉʉy; na̱a̱gʉty dyajky iꞌpx ma̱jk ja triigʉ tuꞌugátypyʉ ja tʉʉmt, na̱a̱gʉty tʉgʉꞌpx es na̱a̱gʉty mʉgoꞌpx.
8 Outra ainda caiu em boa terra, germinou, cresceu e deu boa colheita, a trinta, sessenta e até cem por um".
9 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ.
9 A seguir Jesus acrescentou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Oknʉm ko Jesús oj wyeꞌemy naydyuꞌuk, na̱a̱gʉty diꞌibʉ naty tʉ tmʉdowdʉ ñimiinʉdʉ mʉt ja nima̱jmajtskpʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty, es yajtʉʉjʉdʉ ko ti dʉn ꞌyandijpy ma̱ tadʉ ijxpajtʉn.
10 Quando ele ficou sozinho, os Doze e os outros que estavam ao seu redor lhe fizeram perguntas acerca das parábolas.
11 Ta ꞌyanma̱a̱yʉdʉ:
11 Ele lhes disse: "A vocês foi dado o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão fora tudo é dito por parábolas,
12 mʉt ko oy tjamʉdoodʉ diꞌibʉts nmadyakypy es tjaꞌijxtʉ diꞌibʉts ndiimpy, kyaj tjaygyúkʉdʉt, es kyaj jyodʉmbíttʉt, es ja Dios pyojpʉmaꞌxʉdʉt.
12 a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
13 ’¿Tii kyaj xyjaygyúkʉdʉ miidsʉ tadʉ ijxpajtʉn? ¿Es wiꞌix mba̱a̱t xyjaygyúkʉdʉ ja wiinkpʉdyʉ ijxpajtʉn?
13 Então Jesus lhes perguntou: "Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras parábolas?
14 Ja diꞌibʉ wyijpy ja tʉʉmt, dʉꞌʉn éxtʉm ja Diosʉ ꞌyayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉ.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Na̱a̱gʉdyʉ ja̱ꞌa̱y dʉꞌʉn éxtʉm ma̱ ja tʉʉmt kyaꞌay ma̱ tuꞌu. Myʉdoodʉp ja Diosʉ ꞌyayuk, per ko tmʉdooda̱ꞌa̱ydyʉ, ta myiñ ja mʉjkuꞌugópk es pyʉjkxʉty ja ayuk diꞌibʉ tʉ tyʉkʉ jyodoty wyinma̱ꞌa̱ñóty.
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a palavra é semeada. Logo que a ouvem, Satanás vem e retira a palavra nelas semeada.
16 Es na̱a̱gʉdyʉ ja̱ꞌa̱y dʉꞌʉn éxtʉm ma̱ ja tʉʉmt kyaꞌay tsa̱a̱deꞌekykyʉjxm ma̱ kyaj nʉgoo nax. Myʉdoodʉp ja Diosʉ ꞌyayuk es ꞌyaxá̱jʉdʉp xondaꞌakyꞌa̱a̱ xondaꞌakyjyót,
16 Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
17 es mʉt ko kyaj tmʉdattʉ ꞌya̱a̱ts kʉk, pa̱a̱ty kyaj jyaktʉ. Es ko ꞌyayoꞌomba̱a̱ttʉ mʉt jaꞌagyʉjxmʉ Diosʉ ꞌyayuk, ta kyaj tnakymyʉbʉktʉ.
17 Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.
18 Es ja wiinkpʉty dʉꞌʉn éxtʉm ma̱ ja tʉʉmt yajwʉjy ma̱ apyñ myuxy. Myʉdoodʉp ja Diosʉ ꞌyayuk,
18 Outras ainda, como a semente lançada entre espinhos, ouvem a palavra;
19 es yʉꞌʉyʉ wyinma̱ꞌa̱ñꞌa̱jttʉp diꞌibʉ ya̱ ijtp naxwiiñ, ja mʉkja̱ꞌa̱yꞌát, jaꞌa winꞌʉꞌʉn winxá̱jʉp es tꞌadseky oytyim tiity. Tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ yajtʉgeepy ja Diosʉ ꞌyayuk ma̱ yʉꞌʉjʉty, es kyaj myʉj myayʉ.
19 mas quando chegam as preocupações desta vida, o engano das riquezas e os anseios por outras coisas, sufocam a palavra, tornando-a infrutífera.
20 Es ta na̱a̱gʉty diꞌibʉ myʉdoodʉp ja Diosʉ ꞌyayuk es ꞌyaxá̱jʉdʉp, es yajmʉj yajmáyʉp éxtʉm ma̱ ja tʉʉmt oyña̱a̱xóty, es na̱a̱gʉty ya̱jk iꞌpx ma̱jk, na̱a̱gʉty tʉgʉꞌpx, es na̱a̱gʉty mʉgoꞌpx.
20 Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um".
21 Nandʉꞌʉn ꞌyanma̱a̱yʉdʉ:
21 Ele lhes disse: "Quem traz uma candeia para ser colocada debaixo de uma vasilha ou de uma cama? Acaso não a coloca num lugar apropriado?
22 Es ni tii diꞌibʉ ijtp ayuꞌudsyʉ es óknʉm kyawʉꞌʉmʉt ijxnideꞌxy, es kyaj jyaadyʉ ayuꞌudsyʉbʉ diꞌibʉ kyaj yajnijáwʉt.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido senão para ser trazido à luz.
23 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
24 Nandʉꞌʉn yaꞌꞌanma̱a̱ydyʉ:
24 "Considerem atentamente o que vocês estão ouvindo", continuou ele. "Com a medida com que medirem, vocês serão medidos; e ainda mais lhes acrescentarão.
25 Es diꞌibʉ myʉda̱jtypy, yajmoꞌoyʉp waanʉ niꞌigʉ; es diꞌibʉ tʉgoyꞌa̱jtxʉp, yajpʉjkʉp extʉ nʉꞌʉnʉn jeꞌeyʉ tmʉdaty.
25 A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado".
26 Nandʉꞌʉn jyʉnáñ:
26 Ele prosseguiu dizendo: "O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
27 Myanaxy, es óknʉm pyʉdeꞌeky, es dʉꞌʉn ñaxy xʉʉñ koots bom bom, es ja tʉʉmt myuxy es yoñ, es yʉꞌʉ kyaj tnijawʉ wiꞌix.
27 Noite e dia, quer ele durma quer se levante, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como.
28 Jaꞌa ko kʉꞌʉm myuxy ja tʉʉmt na̱a̱xóty, jawyiin wyimbʉdsemy ja tyeky, óknʉm pyʉjy, taanʉm tpʉjtaꞌaky ja tyʉʉmp.
28 A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga.
29 Es ko ja tyʉʉmp tsyaꞌamy, ta dyajpʉdʉꞌʉktʉ, mʉt ko tʉ tpa̱a̱ty ja tiempʉ ma̱ myúkʉt ja pʉjtaꞌaky.
29 Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
30 Nandʉꞌʉn jyʉnáñ ja Jesús:
30 Novamente ele disse: "Com que compararemos o Reino de Deus? Que parábola usaremos para descrevê-lo?
31 Dʉꞌʉn éxtʉm mortás tʉʉmt diꞌibʉ yajwʉjp es yajnaxnijeepy. Yʉꞌʉ dʉn waanʉ niꞌigʉ mutsk ma̱ ja tʉʉmt ya̱ naxwiiñ,
31 É como um grão de mostarda, que, quando plantada, é a menor semente de todas.
32 es ko yajniꞌipy, yoomp mʉj kʉdiinʉm ja wiinkpʉ a̱a̱y ujts, mʉdʉ ꞌyaay xyeꞌentsy mʉjjátyʉty, ko extʉ yʉ joon jʉyujk mba̱a̱t ꞌyaniktseꞌeky ma̱ dyaꞌꞌanikʉ.
32 No entanto, plantada, ela cresce e se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra".
33 Dʉꞌʉn ja Jesús ttukꞌʉxpʉjktʉ ja Diosʉ ꞌyayuk, es tpʉjtaꞌaky may ja ijxpajtʉn éxtʉmʉ tya̱a̱dʉty, extʉ mba̱a̱t tjaygyúkʉdʉ.
33 Com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes anunciava a palavra, tanto quanto podiam receber.
34 Ni ti tkatukmʉmadyaky ko ja ijxpajtʉn tkayajtúñ. Per ko wyʉꞌʉmdʉ ak yʉꞌʉyʉ mʉdʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty, tyukjaygyujkʉdʉp tʉgekyʉ.
34 Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
35 Nan ja xʉʉ ko oj tsyuꞌujʉnʉ, ta tꞌanma̱a̱ydyʉ ja ꞌyʉxpʉjkpʉty:
35 Naquele dia, ao anoitecer, disse ele aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado".
36 Net tnikaktʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty es ñʉjxtʉ mʉt ja barkʉ ma̱ naty ja Jesús ꞌyuꞌuñʉ. Es ꞌyakpanʉjxʉdʉ wiinkpʉdyʉ barkʉ.
36 Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
37 Ta myiiñ tuꞌugʉ mʉk poj. Es ko ja nʉʉ ñikapy tʉjkʉp barkoty, net ja barkʉ ꞌyutsannʉ mʉdʉ nʉʉ.
37 Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este foi se enchendo de água.
38 Tamʉ natyʉ Jesús myaꞌay ʉxꞌam ma̱ tuꞌugʉ kukoy kyʉxmadaꞌaky. Ta dyujxtʉ es tꞌanma̱a̱ydyʉ:
38 Jesus estava na popa, dormindo com a cabeça sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram e clamaram: "Mestre, não te importas que morramos? "
39 Net ja Jesús pyʉdeꞌky es tꞌooy ja poj, es tꞌanma̱a̱y ja mejyñ:
39 Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.
40 Net ja Jesús tꞌanma̱a̱ydyʉ ja ꞌyʉxpʉjkpʉty:
40 Então perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Ainda não têm fé? "
41 Ta ja ꞌyʉxpʉjkpʉty jyantsytsyʉꞌkʉdʉ, es ñayjyʉnánʉdʉ:
41 Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: "Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.