Lucas 1
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NTLH
1 Mʉguꞌuk Tyófilʉ, may ja ja̱ꞌa̱y tʉ tjatseky es tjaja̱ꞌa̱yaꞌañ yajxónʉ tya̱dʉ madyaꞌaky diꞌibʉ ja̱jtʉ mʉt ʉʉdsʉty ya̱a̱. Yʉꞌʉjʉty yajtuundʉ tya̱dʉ madyaꞌaky diꞌibʉ tʉ tyuñ tʉ jyátyʉty mʉt ʉʉdsʉty.
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 Xytyukmʉmadyáktʉts ja ʉxpʉjkpʉtʉjk diꞌibʉ naty jap mʉt ja Jesús extʉ jawyíñʉp es tka̱jxwa̱ꞌxtʉ ja Diosʉ ꞌyayuk. Yʉꞌʉjʉty ꞌyijxtʉ tʉgekyʉ diꞌibʉ tuun ja̱jtʉ es tmadyaky óknʉm wiꞌix tyuun jya̱jtʉ taadʉ tʉgekyʉ.
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 Es ʉj nandʉꞌʉn, nbayoꞌoyʉts yajxón tʉgekyʉ extʉ ma̱ tsyondaky, es ʉj tyam mij nduknijayʉ yʉ tya̱dʉ madyaꞌaky éxtʉm tyimja̱jtʉ niduꞌuk niduꞌuk,
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 es dʉꞌʉn xyñijáwʉt es tʉyꞌa̱jtʉnʉꞌʉ diꞌibʉ tʉ myajtukꞌʉxpéky.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 Ko ja Eroodʉs ꞌyijty rey jap Judeeʉ, net tsyʉna̱a̱y tuꞌugʉ teety diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Zakariiʉs es jaꞌa Abiiʉs ja̱ꞌa̱y. Es ja Zakariiʉsʉ ñʉdoꞌoxy txʉꞌa̱jty Elisabet, es yʉꞌʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts ja Arón, teedywyindsʉngópk.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Esʉ Zakariiʉs esʉ Elisabet tmʉmʉdoodʉ ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn. Es yʉꞌʉ jikyꞌa̱jttʉp tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt es ni pʉ́n mba̱a̱t kyapekyꞌíxʉdʉ.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 Es kyaj ijty ja ꞌyuꞌunk, jaꞌa ko yʉ Elisabet kyajpyʉm ꞌyuꞌunkpa̱a̱ty es yʉꞌʉjʉty nimajtsk tʉ jyantsymyʉjja̱ꞌa̱yʉnʉ.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 Tuꞌugʉ xʉʉ ko Zakariiʉs es ja myʉʉdeedyʉty diꞌibáty mʉʉt tmʉdundʉ ja Dios ma̱ mʉj tsa̱jptʉjk,
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 net tyukka̱ꞌa̱jʉ ja Zakariiʉs es tyʉ́kʉt mʉj tsa̱jptʉgóty yajpoomjojkpʉ, éxtʉm jaayʉm ja teetytyʉjk ttundʉ tʉ ꞌyity.
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 Nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y wyʉꞌʉmdʉ tʉja̱ꞌp es kya̱jxtáktʉ ko ja Zakariiʉs dyajjéky ja poom.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 Net kyʉxeꞌky tuꞌugʉ Diosʉ ꞌyanklʉs aga̱ꞌa̱ñdsyoo ma̱ ja artal ma̱ dyajjéky ja poom.
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 Ko ja Zakariiʉs tꞌijxy ja anklʉs, jyantsytsyʉꞌkʉ es kyaj tnija̱ꞌa̱jʉ wiꞌix jyʉna̱ꞌa̱nʉt.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 Net ꞌyanma̱a̱yʉ ja anklʉs:
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 Mmʉdáttʉp ja jotkujkꞌa̱jtʉn, es may ja ja̱ꞌa̱y xyonda̱ꞌa̱gʉt ko jya̱ꞌtʉt naxwiiñ.
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 Tadʉ mꞌuꞌunk yʉꞌʉ ita̱a̱mp mʉj ma̱ Diosʉn. Kyaj tꞌuuga̱ꞌa̱ñ yʉ vinʉ es ni mʉk nʉʉ es tmʉdátʉt ja Espíritʉ Santʉ extʉ ma̱ kyajnʉm jyaꞌty naxwiiñ.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 Es yʉꞌʉ yajjodʉmbíttʉp mayʉ israelitʉ ja̱ꞌa̱y ma̱ yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Dios.
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 Es ja tya̱dʉ Fwank yʉꞌʉ nʉjxʉp jawyiin ma̱ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm es tmʉdátʉt ja winma̱ꞌa̱ñ es ja mʉkꞌa̱jtʉn éxtʉm tmʉda̱jty yʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ Eliiʉs, es tpʉjta̱ꞌa̱gʉt es amumduꞌuk jot ꞌyíttʉt ja uꞌunkteetytyʉjk mʉt ja ꞌyuꞌunk ꞌyʉna̱ꞌk es ttukꞌʉxpʉ́kʉt diꞌibʉ kyaj Dios tmʉmʉdoy, es dʉꞌʉn tꞌʉxkúkʉt ja ja̱ꞌa̱y es tꞌaxá̱jʉt ja Kristʉ.
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 Net ja Zakariiʉs dyajtʉʉy ja anklʉs:
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 Es ja anklʉs ꞌyadsoojʉmbijty:
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 Per jaꞌa ko kyaj xymyʉbeky, tyam mwʉꞌʉmʉt uum es nat extʉ ko ja mꞌuꞌunk jya̱ꞌtʉt naxwiiñ. Es tʉyꞌa̱jtʉn ko tya̱dʉ nꞌayúkʉts yajkuydyúnʉt ko ja tiempʉ tpa̱a̱dʉt.
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 Es ja ja̱ꞌa̱y ꞌyawijxtʉ jap tʉja̱ꞌp es ñayyajtʉʉjʉdʉ ti ko ja Zakariiʉs jyantsyjyeky jap tsa̱jptʉgóty.
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 Es ko pyʉdsʉʉmnʉ ja Zakariiʉs, kyaj mba̱a̱t ꞌyokka̱jxnʉ, jeꞌeyʉ ꞌya̱a̱ kyʉꞌʉ dyajꞌyiꞌxy. Net ja ja̱ꞌa̱yʉty jyʉnandʉ ko Zakariiʉs tʉ ꞌyijxma̱ꞌa̱ty jap mʉj tsa̱jptʉgóty.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 Es ko oj kyaꞌpxy ja diꞌibʉ naty tyiimpy, ta ja Zakariiʉs ñʉjxnʉ ma̱ tyʉjk.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 Es net ja Elisabet oj wyeꞌemy uꞌunkmʉʉt es kyaj ma̱ ñejxy, ꞌyijty mʉgoxk poꞌo tyʉgoty. Es jaꞌa jyʉnáñ:
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 “Dios yʉꞌʉts xymyoꞌoya̱a̱mp yʉ uꞌunk es kʉdiibʉts ja ja̱ꞌa̱y xyñakꞌʉxtíjʉt.”
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 Es ko ꞌyijty tʉdujk poꞌo ma̱ Gabryel tmʉgajxy ja Zakariiʉs, net ja Dios tkejxy ja Gabryel wiink tsoo ma̱ ja Nazaret ka̱jpn, Galileeʉ ña̱a̱xóty.
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 Es ja Gabryel yajkejxy es tmʉga̱jxʉt ja kixyʉdoꞌoxy diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Mariiʉ. Es ja Mariiʉ, jaꞌa naty nijamyʉꞌtꞌa̱jtʉp tuꞌugʉ yedyʉjk diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Josee, ja rey Davitʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts, es tʉ naty ja Mariiʉ yaꞌꞌamdoy es mʉʉt pyʉ́kʉt.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 Es ja Gabryel tyʉjkʉ ma̱ ja Mariiʉ tyʉjk, es tka̱jxpeꞌxy:
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 Es ko Mariiʉ tmʉdooyʉ tya̱dʉ ayuk, ta oj jyotmayꞌeeky es jyʉnaꞌañ jyodoty wyinma̱ꞌa̱ñóty: “¿Ti ꞌyandijpyʉ tya̱dʉ ka̱jxpoꞌxʉn?”
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 Net ja Gabryel ꞌyanma̱a̱yʉ:
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 Mijts tuꞌugʉ uꞌunk myajmín myajja̱ꞌtʉp ya̱ naxwiiñ diꞌibʉ mdukxʉꞌátʉp Jesús.
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 Yʉꞌʉ ítʉp jantsy mʉj es yajtíjʉt Dios Tsa̱jpótmʉdʉ ꞌyUꞌunk, es ja Dios myoꞌoyʉdʉt ja kutujkʉn éxtʉmʉ ꞌyapteety Davitʉ kyutujkʉn,
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 es tꞌanaꞌamʉt ma̱ naxwíñʉdʉ Israel es ꞌyítʉt winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ. Ni na̱ꞌa̱ kyakʉ́xʉt yʉ ꞌyanaꞌamʉn.
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 Net ja Mariiʉ dyajtʉʉy ja anklʉs:
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 Es ja anklʉs ꞌyadsoojʉmbijty:
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 Yʉ mmʉguꞌuk Elisabet yʉꞌʉ nandʉꞌʉn pya̱a̱daampy tuꞌugʉ uꞌunk, oyjyaꞌijty tʉ jyamʉjja̱ꞌa̱yʉnʉ. Es oy ja ja̱ꞌa̱y jyajʉna̱ꞌa̱ndʉ ko kyaj mba̱a̱t ja Elisabet ꞌyuꞌunkpa̱a̱ty, tyam ꞌyity tʉdujk poꞌo uꞌunkmʉʉt.
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 Mʉt ja Dios kyaj ñimʉja̱a̱ty es ti ttúnʉt.
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Net ja Mariiʉ tꞌanma̱a̱y ja anklʉs:
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 Es ma̱ tadʉ tiempʉ, net ja Mariiʉ oj ñejxy jottʉgoy ma̱ tuꞌugʉ ka̱jpn diꞌibʉ ijtp Judeeʉ tunoty kopkoty.
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 Es net jyajty ma̱ ja Zakariiʉsʉ tyʉjk es tka̱jxpeꞌxy ja Elisabet.
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 Es ko ja Elisabet tmʉdooy ja kya̱jxpoꞌxʉn, net ja ꞌyuꞌunk yiꞌxy jyodoty. Es ja Elisabet ja Espíritʉ Santʉ oj myoꞌoyʉty ja winma̱ꞌa̱ñ esʉ mʉkꞌa̱jtʉn es ttúnʉt diꞌibʉ Dios tsyejpy.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 Net jyantsyjyʉnáñ mʉk ja Elisabet:
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 ¡Yʉꞌʉ tuꞌugʉ mayꞌa̱jtʉn jantsy mʉj diꞌibʉ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉmʉ tya̱a̱k myʉmiimpy es xykyuꞌixa̱ꞌa̱ñʉts!
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 Mʉt kots tʉ nmʉdoyʉ tadʉ mga̱jxpoꞌxʉn, yʉ nꞌuꞌungʉts tʉ yiꞌxy mʉt ja xondakʉn njodótyʉts.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 Tʉ ja Dios mguniꞌxyʉty ko mij tʉ xymyʉbeky, es yʉꞌʉ kyuydyúnʉp éxtʉm tʉ myaꞌꞌanʉʉmʉ.
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 Net jyʉnáñ yʉ Mariiʉ:
46 Então Maria disse:
47 es njotkujkꞌátyʉts mʉdʉdsʉ nYajnitsókpʉ.
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 Tʉts ja Diósʉts xyñiꞌijxeꞌeky,
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 Dios diꞌibʉ tʉgekyʉ mʉkꞌa̱jtʉn myʉda̱jtypy,
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 Winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ Dios tmʉdaty yʉ paꞌꞌayoꞌon mʉt diꞌibʉ yʉꞌʉ awda̱jtʉdʉp.
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 Dios tʉ ja myʉkꞌa̱jtʉn dyaꞌíxyʉty,
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 Tʉ tpʉjkʉ ja ꞌyanaꞌamʉn diꞌibʉ ijttʉp yajkutujkpʉ,
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 Tʉ tmoꞌoy ja oyꞌa̱jtʉn ja diꞌibʉ tʉgoyꞌa̱jtxʉp es diꞌibʉ yuꞌoꞌkʉdʉp,
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 Tʉ tpudʉkʉ ja israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty,
54 — ausente —
55 dʉꞌʉn éxtʉm oj ttukwa̱ndaky ja nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉm Abra̱a̱n, Isa̱a̱ esʉ Jakoob.
55 — ausente —
56 Mariiʉ oj wyeꞌemy ma̱ Elisabet tʉgʉk poꞌo, es nétnʉm oj ñejxy ma̱ ja tyʉjk.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 Es ko tpaty ja xʉʉ ma̱ ꞌyuꞌunk tpa̱a̱da̱ꞌa̱ñ ja Elisabet, net tuꞌugʉ uꞌunk dyajja̱jty yedyʉjk.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 Es ja myʉdʉjkpa̱ꞌa̱jʉty es ja myʉguꞌuktʉjk tmʉdoodʉ ko Dios tʉ ttuñ ja mʉj mayꞌa̱jtʉn ma̱ Elisabet, es myiindʉ kya̱jxpoꞌxʉdʉ es ttukxondaktʉ.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 Es ko tyuktujkxʉbejty, net yajtsuka̱ꞌa̱ñ ja Elisabetʉ ꞌyuꞌunk waanʉ ma̱ ja yedyʉjkꞌa̱jtʉn. Net tjamoꞌoyándʉ ja uꞌunk xʉʉ éxtʉm ja tyeety Zakariiʉs xyʉʉ.
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 Es ja Elisabet jyʉnáñ:
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 Es ꞌyanma̱a̱yʉdʉ:
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Net dyajtʉʉdʉ ja Zakariiʉs mʉt ja ijxwʉꞌʉmʉn wiꞌix txʉꞌátʉt ja ꞌyuꞌunk.
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 Es ja Zakariiʉs ttukꞌixy mʉt ja ijxwʉꞌʉmʉn es yajmoꞌoyʉt tii ma̱ kyʉxja̱ꞌa̱yʉt. Es net tkʉxja̱a̱y: “Fwank txʉꞌátʉt.” Es net jyotmayꞌoꞌktʉ nidʉgekyʉ.
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 Es net ja Zakariiʉs kya̱jxeꞌky jatʉgok es tꞌawda̱jttsondáky ja Dios.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 Pa̱a̱ty nidʉgekyʉ ja myʉdʉjkpa̱ꞌa̱jʉty dʉꞌʉñʉ wyʉꞌʉmʉdyaaydyʉ, es ma̱ tʉgekyʉ Judeeʉ ñax tmadyaktʉ ja̱ꞌa̱y éxtʉm tʉ jyátyʉty.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Es nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty jyotmayꞌoꞌktʉ ko tmʉdoodʉ es ñayyajtʉʉjʉdʉ nixim niyam: “¿Ti tyunaambyʉ tadʉ uꞌunk?”, mʉt ko tʉyꞌa̱jtʉn ko Dios tʉ tkuniꞌxy tadʉ uꞌunk.
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 Es ja Espíritʉ Santʉ dyajkajxy ja Zakariiʉs dʉꞌʉn:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 Awdattʉ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm, ja Israelʉ Dyios,
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 Tʉ xymyoꞌoyʉm tuꞌugʉ yajpojpʉniwátspʉ ma̱ Davitʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts,
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 éxtʉm ja Dios jyʉnáñ ko kyajxy ja kyuga̱jxpʉ jékyʉp.
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 Es jyʉnáñ es xyajtsókʉm mʉt ja mʉkꞌa̱jtʉn
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 Es dʉꞌʉn xytyukꞌijxʉm ja pyaꞌꞌayoꞌon mʉt ʉdsa̱jtʉmʉ nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉm,
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 Dios tyukwa̱ndak ja nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉm Abra̱a̱n
73 — ausente —
74 ko kyaj ndsʉꞌk nja̱ꞌa̱m
74 — ausente —
75 ja Dios myʉjꞌa̱jtʉngyʉjxm es mʉdʉ tʉyꞌa̱jtʉn,
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 Es ja Zakariiʉs ꞌyakjʉnáñ:
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 es dyajmina̱ꞌa̱ñ ja nitsokʉn,
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 Yʉꞌʉ jatánʉbʉ taadʉ ko yʉ Dios tmʉdaty ja paꞌꞌayoꞌon mʉt ʉdsa̱jtʉm
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 es wyij kyajtʉt pʉ́nʉty tsʉna̱a̱ydyʉp ma̱ kootsꞌát,
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 Es ja Fwank yeꞌky pyejty esʉ Espíritʉ Santʉ myʉkꞌa̱jtʉnmooyʉ es ttúnʉt diꞌibʉ Dios tsyejpy, es jyikyꞌajty aamyóty pejyóty extʉ ko jyajty ja xʉʉ es dyajtsondáky es ijxy nideꞌxy tmʉga̱jxtʉ ja israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.