2 Coríntios 2

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pa̱a̱dyʉts ʉj njʉnáñ es kyaj jatʉgok nguꞌíxtʉt jotmaymyʉʉt.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Mʉt ko pʉn ʉjts miits nbʉjtáktʉp jotmaymyʉʉt, ¿pʉ́nʉts ʉj nʉjx xyajxondaꞌaky?, pʉn kyaj miidsʉty, diꞌibʉts tʉ nyajjotmayꞌooktʉ.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Pa̱a̱ty nduknigajxtʉ tadʉ neky mʉt ko kyajts nnʉjxáñ ma̱ miits es nyajjotmayꞌooktʉt, miidsʉty diꞌibʉts xymyooydyʉp ja jotkujkꞌa̱jtʉn; mʉt ko jʉnánʉts kots ʉj nxondaꞌaky, nidʉgékyʉty miidsʉty nandʉꞌʉn mxonda̱ꞌa̱ktʉ.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Kots miits nduknigajxtʉ tadʉ neky, byeenʉdsʉ naty nnayjyáwʉty amaymyʉʉt jotmaymyʉʉt, extʉ jʉʉyʉts. Kyaj nnija̱ꞌa̱yʉdʉ es mjotmayꞌooktʉt, jaꞌa dʉꞌʉn es xyjáwʉdʉt ko byeen jyantsymyʉjwiinʉty ja tsojkʉn diꞌibʉts nmʉda̱jtypy mʉt miidsʉty.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Ko nduknija̱ꞌa̱yʉdʉ tadʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉts ʉj nʉgoo oj xyajmáy xyajta̱jy, es waanʉ niꞌigʉ miidsʉty nidʉgekyʉ oj myajmáy myajtá̱jʉdʉ,
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 kyajts niꞌigʉ nnakytyʉydyuna̱ꞌa̱ñ. Tʉ byeen yajtukkumʉdoonʉ mʉt ko nidʉgekyʉ miidsʉty tʉ xyꞌʉxtijtʉ ma̱ mnaymyúkʉdʉ.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Diꞌibʉ mbátʉdʉp es xytyúndʉt, jaꞌa es xymyaꞌxnʉt es xyajjotkujkʉdʉt, jaꞌa ko pʉn nꞌakꞌyajjotmayꞌoꞌkʉm, tsojk nʉjx tkanakymyʉdúñ ja Dios.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Pa̱a̱ty nmʉnuꞌxtáktʉ es xytyukꞌíxtʉt jatʉgokʉ mdsojkʉn diꞌibʉ mmʉda̱jttʉp mʉt yʉꞌʉ.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Es diꞌibʉ nduknija̱ꞌa̱yʉdʉ ma̱ diꞌibʉts ngajx ja neky, jaꞌa dʉꞌʉn nnijawʉyaambyʉts pʉn mbadúndʉp diꞌibʉ oj nꞌanʉʉmʉdʉ.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Pʉn mmʉmaꞌxtujktʉp miidsʉdyʉ tya̱dʉ ja̱ꞌa̱y, nmeꞌxypyʉts ʉj nandʉꞌʉn. Es pʉn nmeꞌxypyʉts tii, pʉn jam ti yajmaꞌxa̱ꞌa̱ñ, miits mꞌoyꞌa̱jtʉngyʉjxm ndúñʉts dʉꞌʉn Jesukristʉ wyinduuy.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 Dʉꞌʉn nduꞌunʉm kʉdiibʉ xyꞌawindumbʉjkʉm ja mʉjkuꞌugópk Satanás, jaꞌa ko byeen nnija̱ꞌa̱m ja ꞌyaxʉk winma̱ꞌa̱ñ.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Nꞌawánʉdʉ nandʉꞌʉn kots nja̱jty ma̱ Troʉs ka̱jpn esʉts nga̱jxwa̱ꞌxa̱ꞌa̱ñ ja oybyʉ ayuk diꞌibʉ Jesukristʉ ñimadyakypy, taa tuꞌuk kyʉxeꞌky ja nduungʉts ma̱dsʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉmʉ naty tʉ dyaꞌꞌawa̱ꞌa̱tsy ja nnʉꞌʉ nduꞌujʉts.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Perʉ nꞌa̱a̱ njótʉts kyaj tpaty ja pyoꞌxtákn mʉt ko kyajts nbaty ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm Titʉ. Pa̱a̱dyʉts oj jap ndsooñ es oj nnejxy Masedoñʉ ña̱a̱xóty.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Per yajja̱ꞌa̱ygyʉdákp ja Dios, diꞌibʉts dʉꞌʉñʉm ndukꞌoybyʉdseempy tiꞌigyʉ mʉt ja Kristʉ, es ʉʉtskyʉjxmʉty ja Dios dyajnijáwʉty ja Kristʉ jyaꞌa, diꞌibʉ dʉꞌʉn éxtʉm tuꞌuk diꞌibʉ mʉk pa̱ꞌa̱kxuꞌkp es oymya̱a̱ty ñaspojʉ.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Dʉꞌʉn ʉʉdsʉty éxtʉm ja pa̱ꞌa̱k xuꞌkʉn diꞌibʉ Jesukristʉ tyukwinjejkypy ja Dios es ꞌyabojwaꞌxy, dʉꞌʉn extʉ ma̱ diꞌibáty nitsóktʉp es extʉ ma̱ nandʉꞌʉn diꞌibáty tʉgooydyʉp.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Mʉdʉ diꞌibáty tʉgooydyʉp, dʉꞌʉn ʉʉdsʉty éxtʉm diꞌibʉ tok xuꞌkp; per mʉdʉ diꞌibáty nitsóktʉp, dʉꞌʉn ʉʉdsʉty éxtʉm tuꞌugʉ pa̱ꞌa̱k xuꞌkʉn. ¿Es pʉ́nʉ dʉꞌʉn mada̱ꞌa̱gʉp es ttúnʉdʉ tya̱dʉ tuunk?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Oytyim ma̱a̱dyʉts nnejxy, nga̱jxwaꞌxypyʉts ja Diosʉ ꞌyayuk. Per kyaj éxtʉm may ꞌyadʉꞌʉtstʉ ttukganarattʉ éxtʉmʉ ajuuy adoꞌkpʉty, amumduꞌuk jot es tiꞌigyʉ mʉt ja Jesukristʉ nga̱jxwaꞌxyʉts ʉj Dios windum.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.