Tito 3

Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tukjamyatstʉ ko twindsʉꞌʉgʉdʉt ja yajkutujkpʉ es myʉmʉdówdʉp ja justisʉtʉjkʉty, es ttúnʉt oytyim tiity yajxón,
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 katʉ jyaꞌayñiꞌow jyaꞌayñiya̱a̱xʉdʉ, yuunk naxypy es oyjyaꞌayꞌáttʉp, es dyaꞌíxʉdʉt ma̱ ꞌya̱a̱ jyot ko tyudaꞌagyʉty mʉt nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Pes ʉdsa̱jtʉm nandʉꞌʉn ijty ngujuunꞌa̱jtʉm es kyaj ijty nmʉmʉdoꞌom ja Dios. Dʉꞌʉn ijty njʉdijtʉm éxtʉm ja ja̱ꞌa̱yʉn diꞌibʉ tʉ tyuꞌudʉgóy es ꞌyaneꞌemyʉty oytyim diꞌibʉ winma̱ꞌa̱ñʉty, njikyꞌa̱jtʉm axʉʉk, nnaywyinnaxʉja̱ꞌa̱m mʉt tii, ndukmʉdsipꞌa̱jtʉm tii oypyʉ́nʉty es nnaydyukꞌakꞌa̱jtʉm ijty nixim niyam.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Per ko Dios, yʉꞌʉ nYajnitsokpʉꞌa̱jtʉm, dyaꞌijxʉ ꞌyoyꞌa̱jtʉn esʉ tsyojkʉn ma̱ ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱y,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 oj xyajnitsókʉm, kyaj mʉt ko tʉʉxyʉp oynʉꞌʉnʉn ti oy nduꞌunʉm, jaꞌa dʉꞌʉn mʉt ko tmʉdaty ja paꞌꞌayoꞌon mʉt ʉdsa̱jtʉm, Espíritʉ Santʉkyʉjxm oj xyajwátsʉm es oj xymyoꞌoyʉm ja jembyʉ jot winma̱ꞌa̱ñ, éxtʉmxyʉp jemy xyajmiꞌinʉm jikyꞌa̱jtpʉ.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ, nYajnitsokpʉꞌa̱jtʉm, Dios tʉ xymyoꞌoyʉm ja Espíritʉ Santʉ,
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 es myayꞌa̱jtʉngyʉjxm oy nwʉꞌʉma̱ꞌa̱nʉm mʉt ja Dios, es dʉꞌʉn nꞌawijx njʉjpꞌijxʉm ja kuma̱ꞌa̱ñ, ja jikyꞌa̱jtʉnʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn tʉyꞌa̱jtʉn, ndsejpyʉts es byeen xyñika̱jxpátʉt tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ, jaꞌa dʉꞌʉn es diꞌibáty myʉbʉjktʉp ja Dios ñaygyʉyákʉdʉt es ttúnʉt yʉꞌʉyʉ oybyʉ. Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn oy es tuump mʉt nidʉgékyʉty.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Katʉ xymyadya̱ꞌa̱ktʉ diꞌibʉ ni ma̱ mgatuꞌunxʉdʉ, es ni mganaymyʉjpʉjta̱ꞌa̱ga̱ꞌa̱nʉdʉt niduꞌuk niduꞌuk wiꞌix jyikyꞌa̱jttʉ ja mꞌaptʉjkʉty, es katʉ ti mnaydyukwinꞌix mnaydyukjʉjpꞌíxʉdʉ o mnaygyajxytsyiigʉdʉ mʉt jaꞌagyʉjxmʉ Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn. Tʉgekyʉ taadʉ ni madsoo mgatuꞌunxʉdʉ.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Es pʉn ja pʉ́n dyajnaywya̱ꞌxa̱ꞌa̱ñʉty ja mʉbʉjkpʉtʉjk, tukjaygyukʉ tʉgok, es pʉn kyaj kyajxykyupéky, tukjaygyukʉ jatʉgok; es pʉ́n kyaj mdimmʉmʉdóyʉty, katʉ xyñakytyuñʉ kwentʉ.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Pesʉ tadʉ dʉꞌʉmbʉ ja̱ꞌa̱y kyaj jyikyꞌaty tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt, es yʉ kyʉꞌʉmbojpʉkyʉjxm ñaydyʉgóyʉty.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Naskaxʉyaambyʉts ja Artemʉs o ja Tíkikʉ. Ko jya̱ꞌtʉt, tun esʉts xyñija̱ꞌtʉt Nikópolʉs ka̱jpnóty, mʉt ko dʉꞌʉnʉts tʉ ndukniwitsʉ ko nyajnaxa̱ꞌa̱ñʉts ja xux poꞌo jap.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Pʉn maba̱a̱t mmadaꞌaky, pudʉkʉ yʉ Zenʉs esʉ Apolʉs, es xymyoꞌoyʉt diꞌibʉ tʉgoyꞌa̱jtxʉp, es dyajtuꞌuyoꞌoyʉt ja ñʉꞌʉ tyuꞌu kʉdiibʉ ti tyʉgoyꞌa̱jtxʉdʉt.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Tukniꞌíxʉdʉ yʉ nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm nandʉꞌʉn es ttúndʉt ja oybyʉ es tpudʉ́kʉdʉt diꞌibʉ tʉgoyꞌa̱jtxʉp, esʉ jyikyꞌa̱jtʉn tyúnʉt.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Nidʉgekyʉ nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm diꞌibʉts ja yam mʉʉt nꞌittʉ, mduknigáxʉdʉ ja Dioskajxy. MayDios xyꞌanʉʉmʉdʉ nmʉguꞌuktʉjkꞌa̱jtʉm. Waꞌan ja Dios mgunuꞌxʉdʉ nidʉgékyʉty miidsʉty.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.