Romanos 12
Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs VC
1 Pa̱a̱ty mʉguꞌugítʉty, nꞌamdoo nbʉjktsoodʉpts miidsʉty mʉt yʉꞌʉgyʉjxm ja Diosʉ pyaꞌꞌayoꞌon, nayyákʉdʉ miidsʉty ma̱ yʉꞌʉn éxtʉmʉ jiikypyʉ windsʉꞌkʉn, wa̱ꞌa̱ts es diꞌibʉ Dios ꞌyoyjya̱ꞌa̱p. Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn sitʉy mʉʉt yaꞌꞌawdaty ja Dios éxtʉm mbya̱a̱dʉty.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Es katʉ miits xymyʉdattʉ ja winma̱ꞌa̱ñ éxtʉm pʉ́nʉdyʉ naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp, nik niꞌigʉ nayyákʉdʉ es ja Dios dyajtʉgátsʉt ja mjot mwinma̱ꞌa̱ñʉty es dʉꞌʉn xyjaygyúkʉdʉt diꞌibʉ Dios tsyejpy, diꞌibʉ ꞌyoyjya̱ꞌa̱p, diꞌibʉ oy es diꞌibʉ wa̱ꞌa̱ts.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Mʉt jaꞌagyʉjxm kots ja Dios tʉ xytyuꞌunxʉ ja mayꞌa̱jtʉn, pa̱a̱dyʉts miits nꞌanʉʉmʉdʉ es katʉ mnayjyáwʉdʉ waanʉ mʉj kʉjxm es kʉdiinʉm éxtʉm mba̱a̱dʉdʉ. Nik oy nayjyáwʉdʉ kʉꞌʉm éxtʉm pyaadyʉty ja mʉbʉjkʉn diꞌibʉ Dios tʉ mmoꞌoyʉdʉ.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Tuꞌugʉ niniꞌx kʉba̱jk myʉda̱jtypy yʉꞌʉ ꞌyagʉxk ꞌyaxeꞌentsy. Tamʉ kyʉꞌʉ, tamʉ tyeky, nan tam wiingátypyʉ, es niduꞌuk niduꞌuk myʉda̱jtypy ja kyʉꞌʉmduunk.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Nandʉꞌʉnʉ dʉꞌʉn mʉt ʉdsa̱jtʉm, oy njanimayꞌa̱jtʉm, tuꞌuk jeꞌeyʉ niniꞌx nꞌijtʉm mʉt ja Kristʉ, es niduꞌuk niduꞌuk tiꞌigyʉ ꞌyity mʉt yʉ wiinkpʉty nidʉgekyʉ éxtʉm kana̱k peky ja nniniꞌxꞌa̱jtʉm.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Es ja Dios mʉt ja tsyojkʉn tʉ xymyoꞌoyʉm niduꞌuk niduꞌugʉ madakʉn. Pʉn ja Dios tʉ mmoꞌoyʉ ja madakʉn es xykya̱jxʉt ja ꞌyayuk, madya̱ꞌa̱k ja ayuk éxtʉm ja mʉbʉjkʉn diꞌibʉ mmʉda̱jtypy.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Pʉn ja Dios tʉ mmoꞌoyʉty ja madakʉn es xypyudʉ́kʉt ja wiinkpʉty, kuydyún yajxón. Pʉn ja Dios tʉ mmoꞌoyʉty ja madakʉn esʉ wiinkpʉty xyaꞌʉxpʉ́kʉt, yaꞌʉxpʉktʉ yajxón.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Pʉn ja Dios tʉ mmoꞌoyʉty ja madakʉn es xyjotmʉkwinga̱jxʉt ja wiinkpʉty, jotmʉkwinga̱jxʉ. Diꞌibʉ yajwaꞌxypy diꞌibʉ myʉda̱jty jyaygyejpy mʉt ja diꞌibʉ tʉgoyꞌa̱jtxʉp, tun yajxón. Es diꞌibʉ pátʉp yajkutúkʉt, waꞌan dyajkutíky es tyúnʉt xondaꞌakyꞌa̱a̱ xondaꞌakyjyót. Es diꞌibʉ pyudʉjkʉp pʉ́nʉty ayoodʉp, waꞌan tpudʉ́kʉdʉ mʉt ja oyjyotkyʉjxm es mʉt ja tsojkʉn.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Naydsyókʉdʉ amumduꞌuk jot. Ʉxtijtʉ ja axʉʉkpʉ es padundʉ ja oybyʉ.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Mnaydsyókʉdʉp nixim niyam éxtʉm tukkaꞌaxpʉn. Windsʉꞌʉgʉdʉ wiingátypyʉ niꞌigʉ es kyaj mij kʉꞌʉm.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Yajmʉjwiinʉdʉ ja oybyʉ tuunk. Katʉ mnuuxꞌáttʉ. Mʉdundʉ Dios amumduꞌuk jot.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Jikyꞌattʉ xondaꞌakyꞌa̱a̱ xondaꞌakyjyót mʉt ko xyjamyatstʉ diꞌibʉ Dios tʉ mwa̱ndákxʉty. Kupʉk yajnáxtʉ mʉdʉ maꞌxtujkʉn ja mꞌayoꞌon mjotmáyʉty es kyaj xymyastuꞌuttʉt ja mga̱jxtákʉn.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Yajwa̱ꞌxtʉ miidsʉty diꞌibʉ mmʉda̱jttʉp mʉt ja mmʉmʉbʉjkpʉty diꞌibáty tʉgoyꞌa̱jtxʉdʉp. Axá̱jʉdʉ yajxón pʉ́nʉty miin ja̱jttʉp ma̱ mdʉjk.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Amdow pʉjktsówdʉ Dios es tkunuꞌxʉt ja diꞌibʉ mduunʉdʉp axʉʉk miidsʉty. Dʉꞌʉn sitʉy xyꞌamdow xypyʉjktsówʉt es yajkunuꞌxtʉt, kyaj xykya̱jxpóktʉt.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Xonda̱ꞌa̱ktʉ mʉt ja diꞌibʉ xondáktʉp. Pujʉy puya̱a̱xʉ diꞌibʉ jʉʉy yáxtʉp.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Jikyꞌattʉ yuunk naxypy nixim niyam. Katʉ mmʉj mba̱a̱dʉdʉ, nik niꞌigʉ mjikyꞌáttʉt tudaꞌaky yuunk naxypy. Katʉ mnayjyáwʉdʉ miits ko mguwijyꞌáttʉ.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Pʉn ja pʉ́n mdúñʉty axʉʉk, katʉ xytyuunʉmbíty axʉʉk. Yʉꞌʉyʉ mdúnʉp diꞌibʉ dʉn tʉgekyʉ pyʉjtáktʉp oy.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Ʉxta̱ꞌa̱ydyʉ wiꞌix miits mjikyꞌáttʉt tiꞌigyʉ mʉt nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Mʉguꞌugítʉty, ni na̱ꞌa̱ miidsʉty axʉʉk xykyatuunʉmbíttʉt ko axʉʉk myajtúndʉt, niꞌigʉ oy waꞌan ja Dios ttukkumʉdoy ja ja̱ꞌa̱y; mʉt ko Dios jʉna̱a̱mp ma̱ ja jyaaybyajtʉn: “Ʉjtsʉts ndukkumʉdowaampy; ʉjtsʉts nmoꞌoyʉp éxtʉm pyaadyʉty.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Nandʉꞌʉn xytyukꞌanaꞌamʉm: “Pʉn yʉ mmʉdsip yuꞌoꞌkʉp, yajkáy. Pʉn tʉ́tsʉp, yajnʉꞌuuk. Pʉn mdiimbyʉ tya̱a̱dʉ, yʉ mmʉdsip myʉdátʉp ja tsoydyuꞌun mʉt ko axʉʉk tʉ mdúñʉty.”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Katʉ mnaydyukmʉmadaꞌagyʉty ja axʉkꞌa̱jtʉn, nik niꞌigʉ mʉmada̱ꞌa̱ktʉ ja axʉkꞌa̱jtʉn mʉt ko xytyúndʉt ja oyꞌa̱jtʉn.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.