Mateus 28

Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ko ja sa̱a̱bʉdʉ xʉʉ ñajxy, xʉʉñʉbʉnʉ naty ma̱ ja domingʉ xʉʉ, ñejxy ja Mariiʉ Magdalenʉ es ja wiinkpʉ Mariiʉ ma̱ ja Jesús oj ñaxtʉkʉ.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Es tiꞌin myiiñ tuꞌugʉ mʉk ujx, jaꞌa ko tuꞌugʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Diosʉ ꞌyánklʉsʉ naty kʉdakp tsa̱jpótm, es jyajty ma̱ ja jut a̱a̱. Ta dyajjʉgéky ja tsa̱a̱ diꞌibʉ naty ꞌyagʉꞌʉyꞌajtypy ja jut, es jam ñaxweꞌtsy.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Esʉ wyiin jyʉjp tyeꞌxy éxtʉmʉ jʉdsuk, esʉ wyit poop éxtʉmʉ tsa̱jpꞌeꞌpyky.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Ko ja solda̱a̱dʉty tꞌijxtʉ, tsʉyʉʉydyʉ mʉt ja tsʉꞌʉgʉ es wyʉꞌʉmdʉ éxtʉmʉ oꞌkpʉty.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 Net ja anklʉs tꞌanma̱a̱ydyʉ ja toxytyʉjkʉty: —Katʉ mdsʉꞌʉgʉdʉ. Ʉj nnija̱ꞌa̱bʉts ko xyꞌʉxta̱ꞌa̱ydyʉ Jesús diꞌibʉ tʉ dyajkruuzpáttʉ.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 Kyaj ñakyya̱a̱ty, pes tʉ jyikypyeky, dʉꞌʉn éxtʉmʉ naty tʉ tnigajxy. Min xyꞌixtʉ ja luga̱a̱r ma̱ naty ꞌyity.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 Nʉjxtʉ pojʉn, anʉʉmʉdʉ yʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty ko diꞌibʉ tʉ ꞌyeeky tʉ jyikypyeky, es nʉjxp Galileeʉ jawyiin ma̱a̱nʉm miits mganʉjxtʉ. Jap xyꞌíxtʉt. Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ naty miits nꞌanʉʉmʉyándʉp.
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Net ja toxytyʉjkʉty pojʉn tsyoꞌondʉ ma̱ ja jut a̱a̱, jyantsyxyondaktʉ es tsyʉꞌʉgʉdʉ nandʉꞌʉn, es oj pʉyeꞌegyʉ tꞌawánʉdʉ ja ʉxpʉjkpʉty.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 Nʉjxtʉbʉ naty, ta tuꞌa̱a̱y pyátʉdʉ ja Jesús, es kya̱jxpoꞌxʉdʉ. Ta jaꞌajʉty tmʉwingoondʉ ja Jesús. Ta tꞌawda̱jttʉ es tmʉnaandʉ ma̱ tyeky.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 Ta ꞌyanma̱a̱yʉdʉ: —Katʉ mdsʉꞌʉgʉdʉ. Nʉjx anʉʉmʉdʉ nmʉguꞌuktʉjkʉts ko jap ñʉjxtʉt Galileeʉ, es jápʉts xypya̱a̱ttʉt.
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 Ko naty ja toxytyʉjk ñʉjxtʉ, na̱a̱gʉty ja solda̱a̱dʉ oj ñʉjxtʉ Jerusalén ka̱jpnóty es oj ttukmʉmadya̱ꞌa̱ktʉ ja teedywyindsʉ́nʉty tʉgekyʉ diꞌibʉ tʉ tyuñ tʉ jyátyʉty.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 Tya̱dʉ teedywyindsʉ́nʉty oj ñʉjxtʉ ma̱ ja mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjkʉty es ñayyajtiꞌigyʉdʉ. Net tmeeñmyooydyʉ ja solda̱a̱dʉty,
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 es tꞌanma̱a̱ydyʉ: —Miits mjʉna̱ꞌa̱ndʉt ko koots ma̱ naty miits mma̱ꞌa̱dʉ, ja ꞌyʉxpʉjkpʉdyʉ Jesús oj tʉ tjuuttʉ ja ñiniꞌxʉ Jesús.
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 Es pʉn ja Pilatʉ ñija̱ꞌa̱bʉ tya̱a̱dʉ, ʉʉdsʉty mʉʉt nnaygya̱jxʉdʉt kʉdiibʉ ti mjátʉdʉt.
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 Ta ja solda̱a̱dʉ tꞌaxá̱jʉdʉ ja meeñ es dʉꞌʉn oj tmadyakwa̱ꞌxtʉ éxtʉmʉ naty tʉ yaꞌꞌanʉʉmʉdʉ. Es dʉꞌʉn tmadya̱ꞌa̱ktʉ ja israelítʉty extʉ tyamba̱a̱t.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 Ja nima̱jk tuꞌukpʉ ʉxpʉjkpʉty oj ñʉjxtʉ Galileeʉ ma̱ ja kopk éxtʉmʉ naty ja Jesús tʉ ꞌyanʉꞌʉmxʉdʉ.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 Es ko tꞌijxtʉ ja Jesús, ta tꞌawda̱jttʉ, oy na̱a̱gʉty ꞌyamajtsk jyotmajtskʉdʉ.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 Net ja Jesús tmʉwingooñ ja ꞌyʉxpʉjkpʉty es tꞌanma̱a̱ydyʉ: —Ʉjts tʉ xymyoꞌoy ja Dios tʉgekyʉ kutujkʉn, dʉꞌʉn jam tsa̱jpótm es dʉꞌʉn ya̱ naxwiiñ.
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Pa̱a̱ty nʉjx yaꞌʉxpʉktʉ ja̱ꞌa̱yʉty ma̱ tʉgekyʉ naxwíñʉdʉ esʉts ʉj nja̱ꞌa̱yꞌáttʉt. Yajnʉbáttʉ xyʉʉgyʉjxmʉ Dios Teety, es ʉj, ja ꞌyUꞌunk, es ja Espíritʉ Santʉ,
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 es tukniꞌíxʉdʉ es tkuydyúnʉt tʉgekyʉ diꞌibʉts ʉj miits tʉ ndukꞌanaꞌamdʉ, es mnijáwʉdʉp ko dʉꞌʉñʉmts ʉj nꞌity mʉt miidsʉty extʉ ko jya̱ꞌtʉt ja tiempʉ ma̱ naxwíñʉdʉ tyʉgoyaꞌañ.
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.