Marcos 4
Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs VC
1 Jatʉgok tyʉjkʉ yaꞌʉxpʉjkpʉ Jesús mejyñbyʉꞌa̱a̱y, es ñaymyujkʉ mayʉ ja̱ꞌa̱y ma̱ naty yʉꞌʉ. Pa̱a̱ty tyʉjkʉ ma̱ tuꞌugʉ barkʉ diꞌibʉ naty jap mejyñ agʉꞌp, es jap ñaxweꞌtsy, es ja ja̱ꞌa̱yʉty ꞌyittʉ puꞌujótm.
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
2 Net dyaꞌʉxpejky kana̱k peky mʉdʉ ꞌyijxpajtʉn. Es ma̱ yaꞌʉxpeky, dʉꞌʉn jyʉnáñ:
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
3 —Mʉdowdʉ tya̱a̱dʉ: Tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y oj ñejxy triigʉwʉjpʉ.
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.
4 Ko naty jam wyʉjy, tuk peky ja tʉʉmt kyaꞌay tuꞌa̱a̱y, es myiindʉ ja joon jʉyujkʉty, ta tpiidʉ.
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Jatuk peky kyaꞌay tsa̱a̱deꞌekykyʉjxm ma̱ kyaj nʉgoo yʉ nax. Ta ja tʉʉmt myujxy pojʉn mʉt ko ja nax kyaj kyʉ́kʉty.
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;
6 Es ko ꞌya̱a̱ndáky ja xʉʉ, ta tsyaayʉ ja xʉꞌán. Es kom kyaj tmʉdaty ja ꞌya̱a̱ts kʉk, ta tyʉtsy.
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.
7 Es jatuk peky kyaꞌay ma̱ apyñ myuxy. Ta ja apyñ yooñ es jaꞌa yajjiꞌxta̱a̱yʉ, es dʉꞌʉn ja tʉʉmt kyaj wyindʉʉy.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.
8 Es jatuk peky kyaꞌay ma̱ ja oyñax, ta yooñ pyejty ja tʉʉmt es wyindʉʉy; na̱a̱gʉty dyajky iꞌpx ma̱jk ja triigʉ tuꞌugátypyʉ ja tʉʉmt, na̱a̱gʉty tʉgʉꞌpx es na̱a̱gʉty mʉgoꞌpx.
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.
9 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ.
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
10 Oknʉm ko Jesús oj wyeꞌemy naydyuꞌuk, na̱a̱gʉty diꞌibʉ naty tʉ tmʉdowdʉ ñimiinʉdʉ mʉt ja nima̱jmajtskpʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty, es yajtʉʉjʉdʉ ko ti dʉn ꞌyandijpy ma̱ tadʉ ijxpajtʉn.
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.
11 Ta ꞌyanma̱a̱yʉdʉ: —Miidsʉty, Diosʉ dʉꞌʉn mduknija̱ꞌa̱dʉp wiꞌix yʉꞌʉ yajkutíky, diꞌibʉ kyaj yajnijáwʉ ijty; es diꞌibʉts kyaj xypyanejxy, ndukꞌʉxpejkypyʉts mʉdʉ ijxpajtʉn,
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.
12 mʉt ko oy tjamʉdoodʉ diꞌibʉts nmadyakypy es tjaꞌijxtʉ diꞌibʉts ndiimpy, kyaj tjaygyúkʉdʉt, es kyaj jyodʉmbíttʉt, es ja Dios pyojpʉmaꞌxʉdʉt.
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.
13 ’¿Tii kyaj xyjaygyúkʉdʉ miidsʉ tadʉ ijxpajtʉn? ¿Es wiꞌix mba̱a̱t xyjaygyúkʉdʉ ja wiinkpʉdyʉ ijxpajtʉn?
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?
14 Ja diꞌibʉ wyijpy ja tʉʉmt, dʉꞌʉn éxtʉm ja Diosʉ ꞌyayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉ.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Na̱a̱gʉdyʉ ja̱ꞌa̱y dʉꞌʉn éxtʉm ma̱ ja tʉʉmt kyaꞌay ma̱ tuꞌu. Myʉdoodʉp ja Diosʉ ꞌyayuk, per ko tmʉdooda̱ꞌa̱ydyʉ, ta myiñ ja mʉjkuꞌugópk es pyʉjkxʉty ja ayuk diꞌibʉ tʉ tyʉkʉ jyodoty wyinma̱ꞌa̱ñóty.
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
16 Es na̱a̱gʉdyʉ ja̱ꞌa̱y dʉꞌʉn éxtʉm ma̱ ja tʉʉmt kyaꞌay tsa̱a̱deꞌekykyʉjxm ma̱ kyaj nʉgoo nax. Myʉdoodʉp ja Diosʉ ꞌyayuk es ꞌyaxá̱jʉdʉp xondaꞌakyꞌa̱a̱ xondaꞌakyjyót,
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;
17 es mʉt ko kyaj tmʉdattʉ ꞌya̱a̱ts kʉk, pa̱a̱ty kyaj jyaktʉ. Es ko ꞌyayoꞌomba̱a̱ttʉ mʉt jaꞌagyʉjxmʉ Diosʉ ꞌyayuk, ta kyaj tnakymyʉbʉktʉ.
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.
18 Es ja wiinkpʉty dʉꞌʉn éxtʉm ma̱ ja tʉʉmt yajwʉjy ma̱ apyñ myuxy. Myʉdoodʉp ja Diosʉ ꞌyayuk,
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,
19 es yʉꞌʉyʉ wyinma̱ꞌa̱ñꞌa̱jttʉp diꞌibʉ ya̱ ijtp naxwiiñ, ja mʉkja̱ꞌa̱yꞌát, jaꞌa winꞌʉꞌʉn winxá̱jʉp es tꞌadseky oytyim tiity. Tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ yajtʉgeepy ja Diosʉ ꞌyayuk ma̱ yʉꞌʉjʉty, es kyaj myʉj myayʉ.
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.
20 Es ta na̱a̱gʉty diꞌibʉ myʉdoodʉp ja Diosʉ ꞌyayuk es ꞌyaxá̱jʉdʉp, es yajmʉj yajmáyʉp éxtʉm ma̱ ja tʉʉmt oyña̱a̱xóty, es na̱a̱gʉty ya̱jk iꞌpx ma̱jk, na̱a̱gʉty tʉgʉꞌpx, es na̱a̱gʉty mʉgoꞌpx.
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.
21 Nandʉꞌʉn ꞌyanma̱a̱yʉdʉ: —Ko pʉ́n dyajtoyeꞌeky ja lyamprʉ es dyajnejxy tyʉgoty, ¿tii netyʉ tkujiitsy mʉdʉ kajoon o tpʉjtaꞌaky mabajnbatkʉꞌpʉ? Kyaj, ¿kʉdii? Nik niꞌigʉ yajpʉjtaꞌaky kʉjxm es tyukjá̱jʉt ja tʉjk yajxón.
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?
22 Es ni tii diꞌibʉ ijtp ayuꞌudsyʉ es óknʉm kyawʉꞌʉmʉt ijxnideꞌxy, es kyaj jyaadyʉ ayuꞌudsyʉbʉ diꞌibʉ kyaj yajnijáwʉt.
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.
23 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 Nandʉꞌʉn yaꞌꞌanma̱a̱ydyʉ: —Mbʉ́ktʉbʉ kwentʉ miits mʉt diꞌibʉ mmʉdoodʉp. Ja kijxn diꞌibʉ miits myajtuundʉp, nandʉꞌʉnʉ Dios miits mgijxʉmbita̱ꞌa̱nʉdʉ, es extʉ waanʉ niꞌigʉ miits diꞌibʉ myʉdoodʉp.
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Es diꞌibʉ myʉda̱jtypy, yajmoꞌoyʉp waanʉ niꞌigʉ; es diꞌibʉ tʉgoyꞌa̱jtxʉp, yajpʉjkʉp extʉ nʉꞌʉnʉn jeꞌeyʉ tmʉdaty.
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.
26 Nandʉꞌʉn jyʉnáñ: —Ja Diosʉ kyutujkʉn dʉꞌʉn éxtʉm ja tʉʉmt diꞌibʉ ñipy tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y.
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.
27 Myanaxy, es óknʉm pyʉdeꞌeky, es dʉꞌʉn ñaxy xʉʉñ koots bom bom, es ja tʉʉmt myuxy es yoñ, es yʉꞌʉ kyaj tnijawʉ wiꞌix.
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.
28 Jaꞌa ko kʉꞌʉm myuxy ja tʉʉmt na̱a̱xóty, jawyiin wyimbʉdsemy ja tyeky, óknʉm pyʉjy, taanʉm tpʉjtaꞌaky ja tyʉʉmp.
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.
29 Es ko ja tyʉʉmp tsyaꞌamy, ta dyajpʉdʉꞌʉktʉ, mʉt ko tʉ tpa̱a̱ty ja tiempʉ ma̱ myúkʉt ja pʉjtaꞌaky.
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.
30 Nandʉꞌʉn jyʉnáñ ja Jesús: —¿Wiꞌix kyʉxeꞌeky ja Diosʉ kyutujkʉn, o ti ijxpajtʉn mʉt ndukmʉꞌijxkijxyʉm?
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 Dʉꞌʉn éxtʉm mortás tʉʉmt diꞌibʉ yajwʉjp es yajnaxnijeepy. Yʉꞌʉ dʉn waanʉ niꞌigʉ mutsk ma̱ ja tʉʉmt ya̱ naxwiiñ,
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.
32 es ko yajniꞌipy, yoomp mʉj kʉdiinʉm ja wiinkpʉ a̱a̱y ujts, mʉdʉ ꞌyaay xyeꞌentsy mʉjjátyʉty, ko extʉ yʉ joon jʉyujk mba̱a̱t ꞌyaniktseꞌeky ma̱ dyaꞌꞌanikʉ.
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Dʉꞌʉn ja Jesús ttukꞌʉxpʉjktʉ ja Diosʉ ꞌyayuk, es tpʉjtaꞌaky may ja ijxpajtʉn éxtʉmʉ tya̱a̱dʉty, extʉ mba̱a̱t tjaygyúkʉdʉ.
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.
34 Ni ti tkatukmʉmadyaky ko ja ijxpajtʉn tkayajtúñ. Per ko wyʉꞌʉmdʉ ak yʉꞌʉyʉ mʉdʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty, tyukjaygyujkʉdʉp tʉgekyʉ.
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.
35 Nan ja xʉʉ ko oj tsyuꞌujʉnʉ, ta tꞌanma̱a̱ydyʉ ja ꞌyʉxpʉjkpʉty: —Nꞌoknina̱jxʉm ja mejyñ.
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Net tnikaktʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty es ñʉjxtʉ mʉt ja barkʉ ma̱ naty ja Jesús ꞌyuꞌuñʉ. Es ꞌyakpanʉjxʉdʉ wiinkpʉdyʉ barkʉ.
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.
37 Ta myiiñ tuꞌugʉ mʉk poj. Es ko ja nʉʉ ñikapy tʉjkʉp barkoty, net ja barkʉ ꞌyutsannʉ mʉdʉ nʉʉ.
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.
38 Tamʉ natyʉ Jesús myaꞌay ʉxꞌam ma̱ tuꞌugʉ kukoy kyʉxmadaꞌaky. Ta dyujxtʉ es tꞌanma̱a̱ydyʉ: —¡Windsʉ́n! Tyap ngiꞌinʉnʉ, ¿es mij kyaj ti xyjawʉ?
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Net ja Jesús pyʉdeꞌky es tꞌooy ja poj, es tꞌanma̱a̱y ja mejyñ: —¡Amoñʉ! ¡Tʉmijtkʉ! Ta ja poj myoꞌty, es tʉgekyʉ oj wyʉꞌʉmʉdyaꞌay amoñʉ es tʉmijtkʉ.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.
40 Net ja Jesús tꞌanma̱a̱ydyʉ ja ꞌyʉxpʉjkpʉty: —¿Ti ko nʉgoo mꞌoktsʉꞌkʉnʉdʉ? ¿Ti ko xykyamʉdattʉ mʉbʉjkʉn?
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?
41 Ta ja ꞌyʉxpʉjkpʉty jyantsytsyʉꞌkʉdʉ, es ñayjyʉnánʉdʉ: —¿Pʉ́nʉ dʉnʉ tya̱a̱dʉ, ko extʉ yʉ poj esʉ mejyñ mʉmʉdoojʉp?
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.