Marcos 16
Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs ARC
1 Ko ja sa̱a̱bʉdʉ xʉʉ ñajxy, ja Mariiʉ Magdalenʉ, Salomee esʉ Mariiʉ, ja Santya̱ꞌa̱gʉ tya̱a̱k, tjuuydyʉ ja pa̱ꞌa̱k xuꞌkpʉ es ttukja̱a̱xa̱ꞌa̱ñ ja Jesusʉ ñiniꞌx.
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Ta jantsy jépyʉp, xʉʉñʉbʉnʉ naty ma̱ ja domingʉ xʉʉ, jya̱jttʉ jam ma̱ ja oꞌkpʉ jut.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol,
3 Es jam tuꞌam ñayyajtʉʉjʉdʉ ak yʉꞌʉjʉty: —¿Pʉ́n xyjʉdiꞌimxʉm ja mʉj tsa̱a̱ es xyaꞌꞌawátsxʉm ja jut?
3 e diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Es ko jya̱jttʉ, ta tꞌijxtʉ ko tʉ naty yajjʉdímy ja tsa̱a̱ es ja jut awa̱ꞌa̱dsʉ naty ꞌyijnʉ.
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 Ta tyʉjkʉdʉ jutoty, es jam tꞌijxtʉ ꞌyuꞌuñʉ aga̱ꞌa̱ñgyʉꞌʉ tuꞌugʉ ʉna̱ꞌk diꞌibʉ xóxyʉty mʉt tuꞌugʉ poop wit yeñ. Es yʉꞌʉjʉty jyantsytsyʉꞌkʉdʉ.
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida e branca; e ficaram espantadas.
6 Es jaꞌa ꞌyanma̱a̱yʉdʉ ja toxytyʉjkʉty: —Katʉ mdsʉꞌʉgʉdʉ. Mꞌʉxta̱a̱ydyʉp ja Jesús nazarenʉ diꞌibʉ tʉ dyajkruuzpáttʉ. Pes tʉ jyikypyeky. Kyaj ñakyya̱a̱ty. Ixtʉ ja luga̱a̱r ma̱ naty tʉ tpʉjta̱ꞌa̱ktʉ.
6 Porém ele disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 Nʉjxtʉ es xyꞌawánʉdʉt ja ꞌyʉxpʉjkpʉty es ja Peedrʉ: “Jawyiin jaꞌa ñejxy Galileeʉ. Japts xyꞌíxtʉt éxtʉm oj mꞌanʉꞌʉmxʉdʉ.”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Net ja toxytyʉjkʉty tsyoꞌondʉ ma̱ ja jut a̱a̱ jantsy pojʉn es ñʉjxnʉdʉ pʉyeꞌegyʉ mʉt ko naty tsyʉꞌʉgʉdʉ. Es ni pʉ́n wiꞌix tkaꞌꞌanma̱a̱ydyʉ, jaꞌa ko jyantsytsyʉꞌʉgʉdʉ.
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém, porque temiam.
9 Ko Jesusʉ naty tʉ jyikypyeky móñʉm domingʉ xʉʉ, jayʉjp kyʉxeꞌky ma̱ ja Mariiʉ Magdalenʉ diꞌibʉ Jesús tʉʉyʉp tyukmastut jʉxtujk ja kaꞌóybyʉty.
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Ta ja Mariiʉ oj ñejxy ma̱ ja Jesusʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty diꞌibʉ wʉꞌʉmdʉ jotmaymyʉʉt es jap jyʉꞌʉy ya̱ꞌa̱xtʉ naty.
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 Es ko yʉꞌʉjʉty tmʉdoodʉ ko Mariiʉ ꞌyawánʉdʉ ko ja Jesús tʉ jyikypyeky es ko tʉ tꞌixy, kyaj tmʉbʉjktʉ.
11 E, ouvindo eles que Jesus vivia e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Oknʉm ja Jesús kyʉxeꞌky tuꞌa̱a̱y mʉdʉ wiink kʉxʉꞌkʉn ma̱ tyuꞌuyoꞌoydyʉ nimajtskpʉ diꞌibʉ tsoꞌondʉp tekyyeꞌepy Jerusalén.
12 E, depois, manifestou-se em outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo.
13 Ta yʉꞌʉjʉty jyʉmbijttʉ Jerusalén es tꞌawa̱ꞌa̱nʉdʉ ja Jesusʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty; per nan yʉꞌʉjʉty kyaj yajkajxymyʉbʉjktʉ.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 Oknʉm ja Jesús kyʉxeꞌky ma̱ ja ma̱jk tuꞌukpʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty diꞌibʉ naty meesʉ windum ka̱a̱ydyʉp, es tꞌoodʉ mʉt ko kyujuunꞌátyʉty es kyaj tmʉbʉjktʉ ja diꞌibʉ naty tʉ tꞌixtʉ jiiky.
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Ta tꞌanma̱a̱ydyʉ: —Nʉjxtʉ miidsʉty ma̱ nidʉgekyʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱y es xytyukꞌʉxpʉ́ktʉt ja oybyʉ ayuk.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Diꞌibátyʉts ʉj xyꞌaxá̱jʉp es nʉbajttʉp, nitsoꞌogʉp. Per pʉ́nʉts xykyaꞌꞌaxá̱jʉp, jaꞌa nʉjxʉp ma̱ ja tʉydyuꞌunʉnʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Es diꞌibáty xyꞌaxá̱jʉpts es xymyʉbʉ́ktʉts, yʉꞌʉts nmoꞌoydyʉp es ttúndʉt yʉ tya̱dʉ ijxwʉꞌʉmʉn: Mʉdʉdsʉ nxʉʉgyʉjxm dyajpʉdsʉ́mdʉt ja kaꞌóybyʉty diꞌibʉ ja̱ꞌa̱y myʉda̱jttʉp; kya̱jxtʉp wiingátypyʉ ayuk;
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 wyijtsʉꞌʉktʉp ja awa̱ꞌa̱ndsa̱ꞌa̱ñ; pʉn ꞌyuuktʉp ja venenʉ, kyaj ti jyátʉdʉt; es ko ja kyʉꞌʉ ttuknikónʉt ja diꞌibʉ pʉjkʉp, net dyaꞌꞌagʉda̱ꞌa̱ktʉt.
18 pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e imporão as mãos sobre os enfermos e os curarão.
19 Ko ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús dʉꞌʉn jyʉna̱a̱nda̱a̱y, ta ja Dios yajpatʉjkʉ tsa̱jpótm es ꞌyuꞌuñʉ aga̱ꞌa̱ñdsyoo ma̱ Dios.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Oknʉm ja ʉxpʉjkpʉty tsyoꞌondʉ tka̱jxwaꞌxy ja oybyʉ ayuk ma̱jaty ja ja̱ꞌa̱yʉty. Es ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús pyudʉ́kʉdʉ yʉꞌʉjʉty, es mʉdʉ mʉj ijxwʉꞌʉmʉnʉty ttukꞌixtʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty ko tʉyꞌa̱jtʉnʉꞌʉ diꞌibʉ myadyáktʉp.
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.