João 15

Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Esʉ Jesús tꞌakꞌanma̱a̱ydyʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty: —Ʉjtsʉ dʉꞌʉn éxtʉm tuꞌugʉ uuvʉ a̱a̱ts, es ja nDeedyʉts dʉꞌʉn éxtʉm diꞌibʉ kywentʉꞌa̱jtypy ja uuvʉ a̱a̱ts.
1 Jesus disse:
2 Kyupoꞌtypy oytyim diꞌibʉty ja nxeꞌendsyʉts diꞌibʉ kyaj tyʉʉmpꞌáty, per wyindijpy es dyajwa̱ꞌa̱tsy yajxón diꞌibʉ tʉʉmpꞌa̱jtp, es niꞌigʉ ꞌyaktʉʉmpꞌátʉt.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Miidsʉty wa̱ꞌa̱ts mꞌittʉ mʉt ja nꞌʉxpʉjkʉnʉts ko tʉ nmoꞌoydyʉ.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Ittʉ tiꞌigyʉ mʉt ʉj, éxtʉm ʉj dʉꞌʉñʉmts nꞌity tiꞌigyʉ mʉt miidsʉty. Tuꞌugʉ xeꞌentsy kyaj mba̱a̱t tyʉʉmpꞌáty pʉn kyaj ꞌyity tiꞌigyʉ mʉt ja ñiꞌa̱a̱ts, es nandʉꞌʉn ja̱jtpʉ dʉnʉ tya̱a̱dʉ, miidsʉty kyaj mba̱a̱t mdʉʉmpꞌáttʉ pʉn kyaj tiꞌigyʉ mꞌittʉ mʉt ʉj.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 ’Ʉjtsʉ dʉꞌʉn ja ñiꞌa̱a̱ts, es miidsʉdyʉ dʉꞌʉn ja xyeꞌentsy. Diꞌibʉ dʉꞌʉñʉm ꞌyity mʉt ʉj, es ʉj nꞌítyʉts mʉt yʉꞌʉjʉty, may tyʉʉmpꞌátʉt; pes kyaj mba̱a̱t ti xytyundʉ pʉn kyajpʉts ʉj.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Diꞌibʉ kyaj dʉꞌʉñʉm ꞌyity tiꞌigyʉ mʉt ʉj, dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉm ja xeꞌentsy diꞌibʉ yaꞌoꞌxpʉdsʉʉmp es tyʉꞌʉdsʉt es yaꞌoꞌxmúkʉt es yajninoꞌogʉt.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 ’Pʉn miits mꞌijttʉbʉm tiꞌigyʉ mʉt ʉj, es xykyuydyundʉ ja nꞌanaꞌamʉnʉts, amdowdʉ diꞌibʉ mdsojktʉp es myajmoꞌoydyʉp.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Yʉ nDeedyʉts yaꞌijxʉp yʉ myʉjꞌa̱jtʉn ko miits mdʉʉmpꞌáttʉ oy, es dʉꞌʉn ttukꞌixy ja ja̱ꞌa̱yʉty ko ʉjts miits nꞌʉxpʉjkpʉꞌa̱jttʉp.
8 E a natureza
9 Ʉj ndsojktʉpts miidsʉty éxtʉmts ja nDeedyʉts xytsyékyʉts ʉj. Padúndʉts ja ndsojkʉnʉts diꞌibʉts ʉj nmʉda̱jtypy mʉt miidsʉty.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Pʉn mguydyuundʉp ja nꞌanaꞌamʉnʉts, mbadúndʉbʉ tya̱dʉ tsojkʉn diꞌibʉts ʉj nmʉda̱jtypy mʉt miidsʉty, éxtʉmts ʉj nguydyúñʉts ja nDeedyʉdsʉ ꞌyanaꞌamʉn es mbadúñʉts ja tsyojkʉn diꞌibʉ yʉꞌʉ myʉda̱jtypy mʉt ʉj.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 Ʉjts miits nꞌanma̱a̱ydyʉp es mxonda̱ꞌa̱ktʉt mʉt ʉj es dʉꞌʉn jotkʉdaꞌaky mꞌit mxóndʉt.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Yʉ nꞌanaꞌamʉnʉts yʉꞌʉ tya̱a̱dʉ: Naydsyókʉdʉ nixim niyam, éxtʉmts ʉj miits ndsoktʉ.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Diꞌibʉ kyuꞌoogʉp ja myʉtnaymyaayʉbʉty, yʉꞌʉ dʉꞌʉn yaꞌijxʉp ko myʉ́jʉty ja tsojkʉn tmʉdaty.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Miidsʉdyʉ dʉꞌʉn ja nmʉtnaymyaayʉbʉty pʉn mduundʉp diꞌibʉts miits ndukꞌanaꞌamdʉp.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Kyajts miits nnakytyijtʉp mʉduumbʉ, mʉt ko ja mʉduumbʉ kyaj tnijawʉ ti ja wyindsʉ́n tyiimpy. Miidsʉty ndijtʉ mʉtnaymyaayʉbʉty, mʉt ko tʉ ndukꞌixtʉ tʉgekyʉ diꞌibʉts ja nDeety ʉj tʉ xytyukꞌixy.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Kyajts miidsʉty xywyinꞌijxtʉ. Ʉjtsʉ dʉꞌʉn miits nwinꞌijxtʉ es nduknipʉjktʉp es mꞌíttʉt éxtʉmʉ xeꞌentsy diꞌibʉ tʉʉmpꞌa̱jtp niꞌigʉ, es ítʉp winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ, es dʉꞌʉn ja nDeedyʉts mmoꞌoyʉdʉp tʉgekyʉ diꞌibʉ mꞌamdoodʉp mʉt kots xymyʉbʉktʉ.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Pesʉ tya̱a̱dʉts miits ndukꞌanaꞌamdʉp: Naydsyókʉdʉ nixim niyam.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 ’Pʉn kyaj miits mdsókʉdʉ pʉ́nʉdyʉ naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp, jamyatstʉ ko ʉj jawyiinʉts kyaj xytsyojktʉts.
18 Jesus continuou:
19 Kooxyʉp miidsʉty ja naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ mꞌokjaꞌaꞌátʉdʉ, mdsojkʉpxyʉp éxtʉm ja jyaꞌajʉty. Per ʉjts miits tʉ nwinwitstʉ es kyaj mꞌokjaꞌaꞌa̱jttʉnʉt ja naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ, pa̱a̱ty kyaj mdsókʉdʉ.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Jamyatstʉ yajxón éxtʉm tʉ nꞌanʉʉmʉdʉ. Tuꞌugʉ poꞌoduumbʉ kyaj niꞌigʉ myʉ́jʉty es kʉdiinʉm ja wyindsʉ́n. Pʉn ja ja̱ꞌa̱yʉty xypyajʉdijttʉts ʉj, nandʉꞌʉn miits myajpajʉdita̱ꞌa̱ndʉ. Kom kyaj tkuydyuundʉ ja nꞌʉxpʉjkʉnʉts ja ja̱ꞌa̱yʉty, nan kyaj tkuydyúndʉt ja mꞌʉxpʉjkʉn.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Es dʉꞌʉn tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ myajtuktuna̱ꞌa̱ndʉ mʉt ko miits nꞌʉxpʉjkpʉꞌáttʉ es mʉt ko nan kyaj ttsoktʉ diꞌibʉts xykyajx.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Kooxyʉpts ʉj ngamiiñ es nmʉga̱jxtʉ, kyajxyʉp tmʉdattʉ ja pojpʉ. Per tyam kyaj mba̱a̱t ti ñaydyukkuga̱jxʉdʉ.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Diꞌibʉts kyaj xytsyoktʉ ʉj, kyajpʉ dʉꞌʉn nandʉꞌʉn ttsoktʉ ja nDeedyʉts.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Kooxyʉpts tʉ ngayaꞌíxyʉty yʉ mʉjꞌa̱jtʉn éxtʉm ni pʉ́n wiink ja̱ꞌa̱y tkatúñ, kyajxyʉp tmʉdattʉ ja pyeky ko tkakuydyundʉ. Per tʉ tꞌixtʉ ja mʉjꞌa̱jtʉn diꞌibʉts tʉ nduñ, es kyajpyʉm xytsyóktʉts, es nandʉꞌʉn ja nDeedyʉts kyaj ttsoktʉ.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Dʉꞌʉn yajkuydyúñ yʉ tya̱a̱dʉ diꞌibʉ ijtp ja̱a̱ybyéty ma̱ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn: “Nanatʉ́kʉts ʉj xymyʉdsipꞌa̱jtpʉdʉ.”
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 ’Pa̱a̱ty ko myínʉt ja Ka̱jxwijpʉ, ja Espíritʉ Santʉ diꞌibʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn tyiimpy kyajxypy, jaꞌa yákʉp ja tʉyꞌa̱jtʉn ʉjtskyʉjxm.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Es nandʉꞌʉn miits xyáktʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn ʉjtskyʉjxm, mʉt ko jawyíñʉp es tyamba̱a̱t miits tʉ mꞌittʉ mʉt ʉj.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.