Hebreus 7
Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs VC
1 Tya̱dʉ Melkisedek, Salem ryey ijty es teety diꞌibʉ myʉduun ja Diosʉ Tsa̱jpótmʉdʉ. Ko Abra̱a̱n jyʉmbijty ma̱ oj tʉ tsyiptuñʉ naty ma̱ tʉ tmʉmadaꞌaky ja réyʉty, tya̱dʉ Melkisedek tsyoꞌoñ es oj tjʉjpꞌyoꞌoy ja Abra̱a̱n, es tkuniꞌxy.
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 Netʉ Abra̱a̱n tmooy ja Melkisedek tuk peky diꞌibʉ wa̱ꞌx ma̱jk peky diꞌibʉ naty tʉ tpʉjkʉ ja réyʉty ma̱ tsyiptuuñ. Yʉ xyʉʉ Melkisedek jaꞌa ꞌyandijpy “Rey Tʉyꞌa̱jtʉnduumbʉ”, es nandʉꞌʉn “Salem ryey” jaꞌa ꞌyandijpy “Rey Diꞌibʉ Yajtsipwa̱ꞌxp.”
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 Yʉ Diosʉ jyaaybyajtʉn kyaj xytyukmʉmadyákʉm pʉ́nʉ dʉn ijty tya̱a̱kꞌa̱jtypy es tyeetyꞌajtypy, es pʉ́nʉ dʉꞌʉn ijty ꞌyapteetyꞌa̱jttʉp; ni xykyatukmʉmadyákʉm ko myiiñ jyajty es ni xykyaꞌꞌanma̱ꞌa̱yʉm ko tʉ ꞌyeeky. Ma̱ tya̱a̱dʉ tʉgekyʉ dʉꞌʉn kyʉxeꞌeky éxtʉm ja Diosʉ ꞌyUꞌunk, es teetyꞌa̱jtpʉm winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Pes, jaygyúkʉdʉ wiꞌix jyantsymyʉ́jʉdyʉ tya̱dʉ Melkisedek. Yʉ nꞌapteetyꞌa̱jtʉm Abra̱a̱n tmooy tuk peky diꞌibʉ wa̱ꞌx ma̱jk peky diꞌibʉ naty tʉ tpʉjkʉ ja réyʉty ma̱ tsyiptuuñ.
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 Dʉꞌʉn ja Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn jyʉnaꞌañ ko ja teedyʉty diꞌibʉ yʉ Leví tyʉʉmp ꞌya̱a̱dsʉty, yʉꞌʉ yajmoꞌoydyʉp tuk peky ko wyaꞌxy ma̱jk peky ja myʉꞌisraelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty ja pyʉjtaꞌagyʉty, oyʉ tya̱a̱dʉty nandʉꞌʉn jyayʉꞌʉjʉty ja Abra̱a̱nʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱dsʉty.
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 Perʉ Melkisedek, oy kyayʉꞌʉdyʉ Leví tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts, yajmooy tuk peky diꞌibʉ ma̱jk peky wa̱ꞌx ma̱ ja Abra̱a̱n, diꞌibʉ naty tʉ tꞌaxa̱jʉ ja Diosʉ wya̱ndakʉn, esʉ Melkisedek kyunuꞌx ja Abra̱a̱n.
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 Es wa̱ꞌa̱ts yajnijáwʉ ko diꞌibʉ kunuꞌxp, niꞌigʉ myʉ́jʉty kʉdiinʉm diꞌibʉ yajkunuꞌxp.
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 Yʉ teedyʉty diꞌibʉ yajmooydyʉp ja pʉjtaꞌaky, ja̱ꞌa̱y yʉꞌʉjʉty es ꞌyooktʉ; per ja Diosʉ jyaaybyajtʉn xytyukmʉmadyákʉm ko ja Melkisedek dʉꞌʉn éxtʉm tuꞌuk diꞌibʉ jikyꞌa̱jtp.
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 Es ko ja Abra̱a̱n oj yoxy ma̱ ja Melkisedek, mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm ko Leví es nidʉgékyʉty ja wiingátypyʉ Abra̱a̱nʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱dsʉty nandʉꞌʉn tmooydyʉ ja yojxʉn;
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 mʉt ko oy jyatʉyꞌa̱jtʉnʉty ko Leví kyajnʉmʉ naty myiñ jyaꞌty, japʉ naty ja Abra̱a̱n ñiniꞌxóty es ñeꞌpyñóty tmʉda̱jnʉ diꞌibʉ yajminaampy yajja̱ꞌtaampy ja Leví.
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 Pʉn tim oy tim wa̱ꞌa̱ts ja ja̱ꞌa̱y wyeꞌemyxyʉp ja Moisés ꞌyanaꞌamʉngyʉjxm, kom yʉ anaꞌamʉn ꞌyawa̱ꞌa̱nʉp esʉ Leví tyʉʉmp ꞌya̱a̱dsʉty teetyꞌa̱jttʉp, ¿ti ko koonʉm jyaaꞌátʉt jatuꞌugʉ teety éxtʉmʉ Melkisedek es kʉdiinʉm éxtʉmʉ Arón?
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 Es pʉn kyaj ja Arongʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts ꞌyokteetyꞌa̱jnʉ, nandʉꞌʉn tsyékyʉty es tyʉgátsʉt ja anaꞌamʉn diꞌibʉ jʉna̱a̱mp pʉnaty teetyꞌáttʉp.
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 Ja Jesukristʉ, diꞌibʉ tya̱dʉ Diosʉ ꞌyayuk ꞌyandijpy es tyeetyꞌátʉt, kyaj yʉꞌʉ ja Leví ttʉʉmpꞌáty tꞌa̱a̱tsꞌátyʉty, ꞌyutsyʉ taadʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts, tuk pekypyʉ ja Israelʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts diꞌibʉ ni na̱ꞌa̱ jyaꞌay kyateetyꞌáty éxtʉm ja Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn jyʉnaꞌañ.
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 Yajnija̱ꞌa̱p wa̱ꞌa̱ts ko ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm jam pyʉdseemy ma̱ Judaa tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts, es kyaj ja Moisés dʉꞌʉn tnigajxy ko jam pyʉdsʉ́mʉt ja teety ma̱ Judaa tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts.
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 Niꞌigʉ wa̱ꞌa̱ts yajjaygyúkʉ diꞌibʉts tʉ nnigajxy ko jyaaꞌátʉt ja wiinkpʉ teety éxtʉmʉ Melkisedek,
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 tuꞌugʉ teety diꞌibʉ kutujkʉn myʉda̱jtypy es tyeetyꞌátʉt winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ, es kyaj anaꞌamʉngyʉjxm diꞌibʉ jʉna̱a̱mp pʉ́nʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts tyeetyꞌátʉt.
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn jyʉnáñ ja Dios:
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 Pa̱a̱ty ja Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn kyutʉgooy ko mʉkꞌa̱jtʉn tkamʉdáty es kyatúñ,
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 jaꞌa ko Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn ni tii kexy kaꞌpxy wa̱ꞌa̱ts oj tkayajweꞌemy, per niꞌigʉ waanʉ mʉj tyam diꞌibʉ njʉjpꞌijxʉm, es yʉꞌʉgyʉjxm ʉdsa̱jtʉm nmʉwingoꞌonʉm ja Dios.
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 Dios wya̱ndak ko ja Jesús tyeetyꞌátʉt. Ja wiink teedyʉty kyaj yajnika̱jxpejty mʉdʉ wa̱ndakʉn,
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 per ma̱ sitʉy yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm oj tyeetyꞌáty mʉdʉ wa̱ndakʉn, mʉt ko ja Diosʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ:“Mijtsʉ dʉꞌʉn teety winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ,
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 Es dʉꞌʉn nꞌijxʉm ko mʉt ja Jesús Dios tʉ tpʉjtaꞌaky ja kajxyꞌátypyʉ diꞌibʉ waanʉ oy kʉdiinʉm ja jékyʉbʉ.
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 Ja wiinkpʉ teedyʉty nimay ꞌyijty, jaꞌa ko ꞌyoꞌktʉ es tyʉjkʉdʉ wiingátypyʉ;
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 per mʉt ko Jesús jyikyꞌaty winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ, winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ tyeetyꞌátʉt.
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 Pa̱a̱dyʉ Jesús kʉꞌʉm mba̱a̱t dyajnitsokta̱ꞌa̱y, tyam es winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ, nidʉgekyʉ diꞌibʉ miindʉp ma̱ Dios mʉt yʉꞌʉgyʉjxm ja Jesús, pesʉ Jesús dʉꞌʉñʉm jyikyꞌaty es ñika̱jxtuꞌudʉt ma̱ Dios.
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 Pa̱a̱dyʉ Jesús yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja teedywyindsʉngópk diꞌibʉ xytyʉgoyꞌa̱jtxʉm. Yʉꞌʉ dʉn wa̱ꞌa̱ts es kyajpʉ pyojpʉ, kyaj dyʉꞌʉnʉty éxtʉmʉ pekytyuumbʉ, es yajpʉjtáky waanʉ kʉjxm kʉdii tsa̱jpótmʉdʉ.
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 Ja wiinkpʉdyʉ teedywyindsʉngópkʉty ñigutiky dyáktʉt bom bom ja windsʉꞌkʉn, tim jawyiin mʉt ja kyʉꞌʉmbojpʉ es óknʉm mʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty ja pyojpʉ; per ja Jesús tʉgok jeꞌeyʉ mʉt winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ dyajky ja windsʉꞌkʉn mʉt jaꞌagyʉjxm ja ja̱ꞌa̱yʉdyʉ pyojpʉ ko wyindsʉꞌkʉnꞌa̱jty ma̱ ja kruuz.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 Ja Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn pyʉjtákypy éxtʉmʉ teedywyindsʉngópk yʉ pekyjyaꞌayʉty; per óknʉm ja Dios tpʉjtáky ja wa̱ndakʉn esʉ ꞌyUꞌunk tyeedywyindsʉngópkꞌátʉt, diꞌibʉ ja̱jt oy wa̱ꞌa̱ts winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.