Gálatas 6

Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mʉguꞌugítʉty, pʉn mbáttʉp miidsʉty diꞌibʉ tʉ pyekykyaꞌay, miidsʉty diꞌibʉ jikyꞌa̱jttʉp éxtʉm ja Dios tꞌoyjyawʉ, mga̱jxwijtʉp ja diꞌibʉ tʉ pyekykyaꞌay es jyikyꞌátʉt éxtʉm ja Dios ttseky. Per tun yajxón es naygywentʉꞌátʉdʉ miidsʉty kʉꞌʉm kʉdiibʉ mmʉmada̱ꞌa̱gʉdʉt ja pojpʉ.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Naybyudʉ́kʉdʉ nixim niyam pʉn ti mdsiptákxʉdʉp, es dʉꞌʉn xykyuydyúndʉt ja Kristʉ ꞌyanaꞌamʉn.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Pʉn na̱a̱k nayjya̱ꞌa̱dʉp mʉj kʉjxm, es kyaj dʉꞌʉn ꞌyity, kʉꞌʉm ñaywyinꞌʉʉñʉty.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Waꞌan kʉꞌʉm niduꞌuk niduꞌuk tnaygywentʉꞌátyʉty éxtʉm ja Dios ttseky, net mba̱a̱t oy ñayjyáwʉt ko ti ttuñ es kyaj ñaydyukmʉꞌijxkijxyʉt mʉt ja wiinkpʉty.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Kʉjkjaꞌa ja tuunk ayoꞌon nyajkʉjx nyajna̱jxʉm.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Xypyátʉm nyajwa̱ꞌxʉm diꞌibʉ nmʉda̱jtʉm mʉt ja diꞌibʉ xytyukꞌʉxpʉjkʉm ja Diosʉ ꞌyayuk.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Exkʉm mnaywyinꞌʉʉnʉdʉ miidsʉty: ni pʉ́n mba̱a̱t tkatukxiꞌiky ja Dios. Ja nippʉ yajpʉdeꞌkypy ja pyʉjtaꞌaky diꞌibʉ tʉ tniꞌipy.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Pʉ́n ñipy éxtʉm ja diꞌibʉ ñiniꞌx kyʉba̱jk wyinma̱ꞌa̱ñꞌajtypy, yajpʉdʉꞌʉgʉp ja oꞌkʉn; per pʉ́n ñipy éxtʉmʉ Espíritʉ Santʉ ttseky, ꞌyaxá̱jʉp ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Kyaj nmʉꞌanuꞌxʉm es nduꞌunʉm ja oybyʉ; mʉt ko pya̱a̱dʉp ja tiempʉ ma̱ Dios xymyayꞌa̱jtʉm.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Pa̱a̱ty pʉn xyajmadákʉm ja Dios, waꞌan nmayꞌa̱jtʉnduꞌunʉm mʉt oytyim pʉ́nʉty nidʉgékyʉty, es waanʉ niꞌigʉ nmayꞌa̱jtʉnduꞌunʉm mʉt ja nmʉmʉbʉjkpʉꞌa̱jtʉm.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Mʉdʉdsʉ ngʉꞌʉmgʉꞌʉ nnijáyʉdʉ tyam es mʉt mʉjjátyʉdyʉ letrʉ.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Taadʉty diꞌibʉ mdukkuwa̱ꞌa̱nʉdʉp es myajtsúktʉt waanʉ, tyuundʉbʉ dʉꞌʉn mʉt ko yajxón ñayyajwʉꞌʉma̱ꞌa̱nʉdʉ mʉt ja israelítʉty, kyaj ttsoktʉ ko ꞌyayówdʉt jaꞌagyʉjxm ko ja̱ꞌa̱y tꞌawanʉ ko Kristʉ xykyuꞌoꞌkʉm kruuzkʉjxm.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Per yʉꞌʉjʉty kʉꞌʉm kyaj tkuydyundʉ ja Moisesʉ anaꞌamʉn, jeꞌeyʉ ttsoktʉ es miits myajtsúktʉt waanʉ es dʉꞌʉn jyʉna̱ꞌa̱ndʉt ko nandʉꞌʉn miits xykyupʉjktʉ es myajtsúktʉt waanʉ.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Nꞌamdeebyʉts ja Dios es ni na̱ꞌa̱ts ʉj ngamʉj ngapa̱a̱dʉt. Ndsejpyʉts jeꞌeyʉ es nmʉduna̱ꞌa̱ñʉts ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ mʉt ko ꞌyeꞌky kruuzkʉjxm mʉt ʉjtskyʉjxm. Kots ʉj oj nꞌaxa̱jʉ Jesukristʉ, dʉꞌʉnʉts ʉj éxtʉmxyʉpts ʉj nandʉꞌʉn nꞌeꞌky kruuzkʉjxm. Mʉt yʉꞌʉ diꞌibʉ jyaꞌaꞌa̱jtypy ja naxwíñʉdʉ, kyajts ndimnakymyʉjpʉjtaꞌaky.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Mʉt ko nꞌijtʉm tiꞌigyʉ mʉdʉ Kristʉ, kyaj ti ttsooty pʉn tʉ myajtsíky waanʉ o kyaj. Diꞌibʉ sitʉy tsobatp ko Jesús tʉ xyajtʉga̱jtsʉm es xytyukjikyꞌa̱jtʉm tuꞌugʉ jikyꞌa̱jtʉnʉ jembyʉ es wa̱ꞌa̱tspʉ.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Waꞌan ja Dios mguniꞌxyʉty es mbaꞌꞌayóyʉty nidʉgekyʉ diꞌibʉ dʉn jikyꞌa̱jttʉp éxtʉmts ʉj tʉ njʉna̱ꞌa̱ñ, es nandʉꞌʉn tkunuꞌxʉt es tpaꞌꞌayóyʉt nidʉgekyʉ diꞌibáty ijttʉp ja Diosʉ jyaꞌay.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Aya̱ bom kyajts ndseky esʉts pʉ́n xytsyipmʉga̱jxʉt mʉdʉ tya̱dʉ dʉꞌʉmbʉ winma̱ꞌa̱ñ. Pes ʉj nmʉda̱jtypyʉts ma̱dsʉ nniniꞌx ja tay ma̱ts xywyojptʉ yʉꞌʉgyʉjxm kots nmʉdúñ ja Jesús.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Mʉguꞌugítʉty, waꞌanʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ mgunuꞌxʉdʉ niꞌamukʉ miidsʉty. Waꞌan dʉꞌʉnʉty.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.