Filipenses 3

Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mʉguꞌugítʉty, xonda̱ꞌa̱ktʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉmgyʉjxm. Nꞌanma̱a̱yʉmbijttʉp diꞌibʉ tʉ nꞌokꞌanmaabyʉdʉ. Kyajts ni ti nayꞌadsijpʉn ngajawʉ es nꞌanʉʉmʉt jana̱a̱m jatsojk yʉ nga̱jxwíjʉnʉts, mʉt ko dʉꞌʉn miits kyaj xyjaꞌaydyʉgóydyʉt.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Naygywentʉꞌátʉdʉ es kyaj mwinꞌʉʉnʉdʉt diꞌibʉ mdukꞌʉxpʉkánʉdʉp diꞌibʉ kyaj tyʉyꞌa̱jtʉnʉty, es mdukmʉdijʉyánʉdʉp es myajtsúktʉt waanʉ ma̱ yʉ myedyʉjkꞌa̱jtʉn.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Per ʉdsa̱jtʉmʉ dʉꞌʉn meerʉ ja ijxwʉꞌʉmʉn nmʉda̱jtʉm diꞌibʉ myʉda̱jttʉp ja Diosʉ jyaꞌayʉty, nꞌawda̱jtʉm ja Diosʉ Jya̱ꞌa̱jʉn mʉʉt es nxondákʉm mʉt ko xyjaꞌaꞌa̱jtʉm ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ, es kyaj nꞌajotꞌa̱jtʉm ja nikʉjxyʉdʉ.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Ta may ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ naymyʉjpʉjtákʉdʉp mʉt ko tʉ tkuydyuñʉ tadʉ kostumbrʉ. Mʉt kooxyʉp yʉꞌʉyʉ ko nguydyuꞌunʉm ja kostumbrʉ es tsyobátxyʉp oynʉꞌʉnʉn, ʉj nandʉꞌʉn mba̱a̱txyʉpts nnaymyʉjpʉjtaꞌagyʉty waanʉ niꞌigʉ kʉdiinʉmʉ wiinkpʉty.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Nyajtsijkyʉts ʉj ko tyuktujkxʉbejty ma̱dsʉ naty tʉ nmiñ tʉ nja̱ꞌty naxwiiñ, israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉts ʉj, Benjamingʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱ts, ebreeʉ ja̱ꞌa̱yʉts ʉj, ebreeʉ ja̱ꞌa̱y ꞌyꞌuꞌunk, es éxtʉmʉ Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn yajpadúñ, fariseeʉts ꞌyijty;
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 es diꞌibʉts niꞌigʉ nduun, njantsypyajʉdijttákʉts ja diꞌibʉ myʉbʉjktʉ Jesús éxtʉm ja Kristʉ, es nguydyuuñʉts ja Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn éxtʉmts ni pʉ́n mba̱a̱t xykyaniꞌʉʉnʉ mʉt ti peky.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Per mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ, tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ diꞌibʉts ʉj ijty nmʉjpʉjtákypy, tyam nbʉjtákypyʉts éxtʉm ni ti tkatsooty;
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 kyajts ʉj ti nnekyjyawʉ ko yajtukmʉꞌijxkijxyʉ ja oyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ yajmʉda̱jtp ko Jesukristʉ yaꞌixꞌáty, ʉj nYajnitsókpʉ. Kristʉkyʉjxm tʉgékyʉts tʉ nmastuꞌutta̱ꞌa̱y. Posta̱ꞌa̱gʉn njáwʉts tʉgekyʉ tya̱dʉ esʉts nganarátʉt ja Kristʉ,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 esʉdsʉ naty tʉ nweꞌemy tiꞌigyʉ mʉt yʉꞌʉ. Kyajts ʉj nꞌʉxta̱ꞌa̱y esʉts nwʉꞌʉmʉt oy mʉt ja Dios jaꞌagyʉjxm kots njakuydyuna̱ꞌa̱ñ ja anaꞌamʉn, jaꞌats nꞌʉxtaapy wiꞌixʉts oy nwʉꞌʉmʉt mʉt ja Dios mʉt ko Dios oy tmʉtweꞌemy ja ja̱ꞌa̱y jaꞌagyʉjxm ko tmʉbʉktʉ Kristʉ.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Jaꞌats ndsejpy es ʉj nꞌixyꞌátʉt yajxón yʉ Jesukristʉ, es yʉꞌʉ tyúnʉt ma̱ts ja njikyꞌa̱jtʉn mʉt ja myʉkꞌa̱jtʉn diꞌibʉ myʉda̱jt ko jyikypyejky. Ndsejpyʉts es nmʉnax nyajnáxʉt ja ayoꞌon éxtʉm oj jyaty, es dʉꞌʉn nꞌítʉdʉts éxtʉm yʉꞌʉ ko ꞌyeꞌky,
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 es oy tyimwiꞌix tsooty ndúnʉpts esʉts njikypyʉ́kʉt kots nꞌoogʉt.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Kyajts ʉj nꞌandijy kots tʉ tʉgekyʉ yʉꞌʉ nbatta̱a̱yñʉ o kots ʉj kexy kaꞌpxy nꞌóyʉty éxtʉmʉ Dios ttseky, per nmʉja̱a̱ts ndiimpy maba̱a̱dʉts nmadaꞌaky esʉts nguydyúnʉt ja winma̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ Jesukristʉ myʉda̱jt ko dyajtsondáky esʉts xyjaꞌaꞌáty.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Mʉguꞌugítʉty, ʉj kyajts njʉna̱ꞌa̱ñ ko tʉts nganaraty ja mayꞌaty. Ta tuꞌuk diꞌibʉts tʉyꞌa̱jtʉn ndiimpy. Nꞌokja̱ꞌa̱ydyʉgóyʉts diꞌibʉ tʉ ña̱jxnʉ, esʉ nmʉja̱a̱ nyajtúñ maba̱a̱dʉts nmʉdaꞌaky es nmʉmʉda̱ꞌa̱gʉdʉt diꞌibʉ miimpnʉm.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Dʉꞌʉnʉts ʉj éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ mʉk pʉyʉꞌkp es jawyiin jya̱ꞌta̱ꞌa̱ñ ma̱ kyugʉxʉ ja pʉyʉꞌkn, esʉ Dios xymyoꞌoyʉdʉts ja mayꞌaty diꞌibʉ Jesukristʉkyʉjxm xytyukniwowʉ esʉts njikyꞌátʉt jam tsa̱jpótm.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Nidʉgekyʉ ʉdsa̱jtʉm diꞌibátyʉ Dios tʉ ttukjaygyukʉ yajxón diꞌibʉ yʉꞌʉ tsyejpy, dʉꞌʉn njikyꞌa̱jtʉm. Es pʉn jaa ti oynʉꞌʉnʉn xywyinmaydyʉ miidsʉty mʉt ja wiink winma̱ꞌa̱ñ, waꞌan ja Dios mmoꞌoyʉdʉ jaygyujkʉn es xyjaygyúkʉdʉt diꞌibʉ dʉꞌʉn tʉyꞌa̱jtʉn.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Nꞌokjikyꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ Dios tʉ xytyuknija̱ꞌa̱m.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Mʉguꞌugítʉty, jikyꞌattʉ éxtʉmts xyꞌixy njikyꞌátyʉts ʉj. Nandʉꞌʉn xypyaꞌíxtʉt diꞌibáty nandʉꞌʉn jikyꞌa̱jttʉp éxtʉmts ʉj njikyꞌaty.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Jaꞌa ko ta may diꞌibʉ jikyꞌa̱jttʉp éxtʉm tʉ nꞌokꞌanmaabyʉdʉ kana̱k ok nibʉdʉꞌʉk, es tyam extʉ jiibyʉts nꞌanma̱a̱yʉmbíttʉ ko myʉdsipꞌa̱jttʉp ja Kristʉ, kyaj ttsoktʉ es yaꞌꞌanʉʉmʉdʉt ko Kristʉ ꞌyeꞌky kruuzkʉjxm,
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 pa̱a̱ty pátʉp ñʉjxʉt ma̱ ayoodákn. Jam ja wyinma̱ꞌa̱ñ tpʉjta̱ꞌa̱ktʉ ma̱ ja kaaky jeꞌxy es tyukmʉj tyukpátʉdʉp diꞌibʉ tsoydyuꞌun mʉʉt. Yʉꞌʉyʉ jeꞌeyʉ wyinma̱a̱ydyʉp diꞌibʉ ya̱ naxwiiñ.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Per ʉdsa̱jtʉm, tsa̱jpótmʉdʉ ja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉm, es nꞌawijx njʉjpꞌijxʉm es jam kyʉda̱ꞌa̱gʉt yʉ nYajnitsokpʉꞌa̱jtʉm, yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Yʉꞌʉ yajtʉgátsʉp ja nniniꞌxꞌa̱jtʉm diꞌibʉ ayoop, es dʉꞌʉn kyʉxʉꞌʉgʉt éxtʉmʉ kyʉꞌʉm niniꞌx diꞌibʉ jyantsymyʉda̱jtypy ja mʉjꞌa̱jtʉn; dʉꞌʉn ttúnʉt mʉt ja myʉkꞌa̱jtʉn esʉ kyutujkʉn diꞌibʉ mʉʉt ꞌyaneꞌemy ma̱ tʉgekyʉ diꞌibʉ jaa ijtp.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.