2 Tessalonicenses 2
Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs VC
1 Mʉguꞌugítʉty, es wiꞌix jyata̱ꞌa̱ñ kyʉbata̱ꞌa̱ñ ma̱ ja tiempʉ ko myínʉt ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ es xyajnaymyuka̱ꞌa̱nʉm mʉt yʉꞌʉ, nꞌandeebyʉts
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 es kyaj pojʉn mwinma̱a̱ydyʉgátstʉt es katʉ myaꞌꞌadsʉꞌʉgʉdʉ jaꞌagyʉjxm ko jamʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ jʉnándʉp ko tʉ jyaꞌty ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm. Kyaj dʉꞌʉn xymyʉbʉ́ktʉt pʉn jyʉna̱ꞌa̱ndʉ ko Dios tyuknija̱ꞌa̱jʉ, o jʉnándʉp ko dʉꞌʉnʉts ʉj tʉ ngajxy o dʉꞌʉn tuꞌugʉ neky jyʉnaꞌañ diꞌibʉtsk ʉj tʉ nja̱ꞌa̱y.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Katʉ mnayyákʉdʉ es wiꞌix tsoo mwinꞌʉʉnʉdʉt. Pes jawyiin ja ja̱ꞌa̱y tnibʉdʉꞌʉga̱ꞌa̱ndʉ Dios es nandʉꞌʉn kyʉxʉꞌʉgʉt ja mʉj tʉgoybyekyjyaꞌay diꞌibʉ tʉ yajka̱jxpéky es kyutʉgóyʉt.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Tya̱dʉ axʉk ja̱ꞌa̱y naybyʉjtákʉp myʉdsip diꞌibʉ ja jaꞌayʉty myʉda̱jttʉp éxtʉmʉ dyiósʉty, es myʉdsipꞌa̱jtypy tʉgekyʉ diꞌibʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty ꞌyawda̱jttʉp. Pes extʉ naxwaꞌtsp ma̱ Diosʉ tyʉjk, es jyʉnaꞌañ ko yʉꞌʉ dʉꞌʉn Diosꞌa̱jtp.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Pes jamyatstʉ kots nꞌijty mʉt miidsʉty, nꞌawa̱ꞌa̱nʉdʉ ko dʉꞌʉn jyata̱ꞌa̱ñ.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Mnija̱ꞌa̱dʉp tyam ti yaꞌꞌadujkʉp, es dʉꞌʉn ñigʉxʉꞌʉgʉt pʉ́n jaꞌa ma̱ ja tiempʉ diꞌibʉ ja Dios tʉ ttuknibʉjta̱a̱gʉ.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Taa jaꞌanʉ ja axʉkꞌa̱jtʉn diꞌibʉ tadʉ mʉj tʉgoybyekyjyaꞌay tyunaampy ayuꞌudsyʉ. Per diꞌibʉ yaꞌꞌadujkʉp tyam, óknʉm nʉjx jyʉgeꞌeky.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Es ko jyʉgaꞌagʉt, net yajnijawʉyaꞌañ pʉ́nʉ dʉꞌʉn ja mʉj tʉgoybyekyjyaꞌay, diꞌibʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ yaꞌoogaampy ko ñibiixʉdʉt es dyajtʉgoyaꞌañ mʉdʉ jya̱j tyʉꞌxʉn ko naty myiñ.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Ko tadʉ mʉj tʉgoybyekyjyaꞌay myina̱ꞌa̱ñ, pudʉ́kʉdʉp ja mʉjkuꞌugópk Satanás. Niꞌigʉ mʉkꞌa̱jtʉn mʉʉt myina̱ꞌa̱ñ es ttuna̱ꞌa̱ñ oytyim diꞌibʉty ja mʉkꞌa̱jtʉn, es andakʉngyʉjxm ttúnʉt ja mʉjꞌa̱jtʉn, ijxwʉꞌʉmʉn es diꞌibʉ ja̱ꞌa̱y dʉꞌʉñʉ yajwʉꞌʉmʉdyaaydyʉp.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Es myʉbʉdsʉmaampy oytyim diꞌibʉty ja pojpʉ ꞌyandakʉn es twinꞌʉʉna̱ꞌa̱ñ twinxa̱ja̱ꞌa̱ñ diꞌibáty nʉjxtʉp ayoodaknóty. Tya̱a̱dʉ nʉjxtʉp ayoodaknóty mʉt ko kyaj tʉ ttsoktʉ es tꞌaxá̱jʉdʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn diꞌibʉxyʉp tʉ yajnitseꞌegyʉty.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Jaꞌagyʉjxm ko tkamʉbʉktʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn, pa̱a̱ty ja Dios tpʉjtáky wiꞌix yajwinꞌʉʉndʉt, es dʉꞌʉn tmʉbʉ́ktʉt ja andakʉn,
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 es yajpekymyoꞌoydyʉt nidʉgekyʉ pʉ́nʉty kyaj tmʉbʉktʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn, jaꞌa tsyojktʉp ja axʉʉkpʉ.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Per oy ko ʉʉdsʉty dʉꞌʉñʉmts nja̱ꞌa̱ygyʉda̱ꞌa̱ktʉts ja Dios mʉt miitskyʉjxmʉty, mʉguꞌugítʉty, ko mdsojkʉdʉp ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm, mʉt ko Dios mwinꞌijxʉdʉ jawyíñʉp es mnitsoꞌoktʉt mʉt yʉꞌʉgyʉjxm ja Espíritʉ Santʉ diꞌibʉ myaꞌijtʉdʉp wa̱ꞌa̱ts, es jaꞌagyʉjxm ko tʉ xymyʉbʉktʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn mdukniwoojʉdʉ Dios mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ oybyʉ ayuk diꞌibʉts ʉʉdsʉty nga̱jxwa̱ꞌxtʉp, es xymyʉdáttʉt ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ myʉjꞌa̱jtʉn.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Pes dʉꞌʉn mʉguꞌugítʉty, dʉꞌʉñʉm amumduꞌuk jot xymyʉbʉ́ktʉt ja Kristʉ es katʉ xyjaꞌaydyʉgóydyʉ ja ʉxpʉjkʉn diꞌibʉ tʉ nꞌanʉʉmʉdʉ es tʉ nduknigaxtʉ nekykyʉjxy.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ kʉꞌʉm, es ja nDios Teetyꞌa̱jtʉm, diꞌibʉ xytsyojkʉm es myayꞌa̱jtʉngyʉjxm tʉ xymyoꞌoyʉm ja jotkujkꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ es ja oybyʉ diꞌibʉ nꞌawijxʉm,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 waꞌan yʉꞌʉjʉty mjotmʉkmoꞌoyʉdʉ es myaꞌítʉdʉt dʉꞌʉñʉm es xytyun xykya̱jxtʉt tʉgekyʉ diꞌibʉ oy.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.