2 Pedro 1

Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ʉj Simonk Peedrʉ, Jesukristʉ myʉduumbʉ esʉ ꞌyapóstʉlʉ, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ko tʉ xykyéxyʉts. Nduknigajxtʉptsʉ tya̱dʉ neky miits diꞌibátyʉ nDiosꞌa̱jtʉm esʉ Yajnitsókpʉ Jesukristʉ, diꞌibʉ tyiimpy ja tʉyꞌa̱jtʉn, tʉ xymyoꞌoyʉm yʉ mʉbʉjkʉn jantsy oybyʉ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Axá̱jʉdʉ niꞌigʉ ja kunuꞌxʉn esʉ agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn mʉt ko xyꞌixyꞌattʉ Dios es ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Dios mʉt ja myʉkꞌa̱jtʉn tʉ xymyoꞌoyʉm tʉgekyʉ diꞌibʉ xytyʉgoyꞌa̱jtxʉm es njikyꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ Dios ttseky, yʉꞌʉ xywyoꞌom mʉt ja myʉjꞌa̱jtʉn esʉ ꞌyoyꞌa̱jtʉn.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Es mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ tya̱a̱dʉdyʉ Dios tʉ xymyoꞌoyʉm ja oybyʉ tsujpʉ wa̱ndakʉn, es dʉꞌʉn nꞌijtʉm oy es wa̱ꞌa̱ts, éxtʉmʉ Dios ꞌyity oy es wa̱ꞌa̱ts, es dʉꞌʉn nꞌʉxtíjʉm diꞌibáty ja niniꞌx kʉba̱jk tsyejpy es dyajma̱ꞌa̱ty diꞌibáty ijtp ya̱ naxwiiñ.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Pa̱a̱ty mʉt winʉ mjot naybyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ mʉk, es xyꞌakꞌyaꞌíxʉdʉt ja mjikyꞌa̱jtʉnʉty mʉt ja mmʉbʉjkʉn; es ko xymyʉdáttʉt ja mʉbʉjkʉn, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja oyjyaꞌayꞌa̱jtʉn; es ko xymyʉdáttʉt ja oyjyaꞌayꞌa̱jtʉn, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja wijyꞌa̱jt kejyꞌa̱jtʉn;
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 es ko xymyʉdáttʉt ja wijyꞌa̱jt kejyꞌa̱jtʉn, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja nayjyʉjwijtsʉmbítʉ; es ko xymyʉdáttʉt ja nayjyʉjwijtsʉmbítʉ, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja maꞌxtujkʉn; es ko xymyʉdáttʉt ja maꞌxtujkʉn, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja jikyꞌa̱jtʉn wiꞌixʉ Dios ꞌyítʉt windsʉꞌʉgʉ;
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 es ko xymyʉdáttʉt ja jikyꞌa̱jtʉn wiꞌixʉ Dios ꞌyítʉt windsʉꞌʉgʉ, nandʉꞌʉn xymyʉdáttʉt ja tsojkʉn mʉt ja mmʉmʉbʉjkpʉty; es ko xymyʉdáttʉt ja tsojkʉn mʉt ja mmʉmʉbʉjkpʉty, nandʉꞌʉn ja naydsyokʉ nixim niyam.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Pʉn tʉgekyʉ tya̱dʉ oybyʉ winma̱ꞌa̱ñ mmʉda̱jttʉp es xyajmʉj xyajmáyʉdʉ, kyajʉ naty nʉgoobʉ mnajikyꞌattʉ es nan kyajʉ naty nanatʉkʉ tʉ xyꞌixyꞌattʉ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Per diꞌibʉ kyaj dʉꞌʉn tmʉdatyʉ tya̱dʉ oybyʉ winma̱ꞌa̱ñ, dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉm tuꞌugʉ wiints, o nandʉꞌʉn éxtʉm tuꞌuk diꞌibʉ mba̱a̱t ꞌyixy jeꞌeyʉ wingón, mʉt ko tʉ tja̱ꞌa̱ydyʉgóy ti ko Dios tʉ yajwa̱ꞌa̱dsyʉty ma̱ yʉ pyojpʉ diꞌibʉ tyuun.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Pa̱a̱ty mʉguꞌugítʉty, niꞌigʉ mnaybyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ mʉk es xyaꞌíxʉdʉt ma̱ yʉ mjikyꞌa̱jtʉn ko tyʉyꞌa̱jtʉnʉty ko Dios mwinꞌijxʉdʉ es mwoojʉdʉ. Pʉn mduundʉbʉ dʉꞌʉn, ni na̱ꞌa̱ mgatuꞌudʉgóydyʉt,
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 mʉj wiin myajniꞌawátsxʉdʉt es mdʉ́kʉdʉt ma̱ yajkutíky winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ ja nYajnitsokpʉꞌa̱jtʉm, ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Pa̱a̱ty dʉꞌʉñʉm nꞌaktukjamyatstʉ tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ, oy xyjanijáwʉdʉ es myaꞌijxʉdʉp xykyuydyundʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ tʉ myajtukꞌʉxpʉ́ktʉ.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Dʉꞌʉnʉts nnasjawʉ ko xypyátpʉts esʉts nyákʉt tya̱dʉ ka̱jxwíjʉn ma̱a̱nʉmts nꞌakyjyikyꞌaty.
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Pes yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ tʉts xytyuknijawʉ ko tsojkʉts nꞌoogánnʉ.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Pa̱a̱ty nꞌakka̱jxwijtʉ es dʉꞌʉñʉm xyjamyátstʉt tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ óyʉts njaꞌoꞌkpʉ.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Ko oj ndukꞌʉxpʉktʉ wiꞌix ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ myʉkꞌa̱jtʉn es ko jyʉmbita̱ꞌa̱ñ ya̱ naxwiiñ, kyaj oj ndukmʉmadya̱ꞌa̱ktʉ anʉʉ madyaꞌaky diꞌibʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ naty tʉ dyaꞌóyʉdʉ, pes mʉdʉdsʉ ngʉꞌʉm wiinʉts ʉʉdsʉty tʉ nꞌixtʉ Jesusʉ myʉjꞌa̱jtʉn.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Mʉt ko ʉʉdsʉty támʉdsʉ naty mʉt yʉꞌʉ ko Dios Teety myooyʉ windsʉꞌkʉn esʉ mʉjꞌa̱jtʉn, ko myʉga̱jxʉ extʉ tsa̱jpótm, es jyʉnáñ: “Tya̱a̱dʉdsʉ dʉꞌʉn ja nꞌUꞌungʉts diꞌibʉts njantsytsyejpy, diꞌibʉts mʉʉt njotkujkꞌáty.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Es ʉʉdsʉty kʉꞌʉm tʉ nmʉdowdʉ ko Dios oj dʉꞌʉn jyʉnaꞌañ, mʉt ko támʉdsʉ naty mʉt ja Jesús kuniꞌxykyopkkʉjxm.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Es dʉꞌʉn niꞌigʉ oy yajnijáwʉ ko tyʉyꞌa̱jtʉnʉty ja ayuk diꞌibʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ yajwʉꞌʉmdʉ ja̱a̱ybyéty. Pa̱a̱ty miits xymyʉbʉ́ktʉt yajxón diꞌibʉ yʉꞌʉjʉty kyʉxja̱a̱ydyʉ, mʉt ko yʉ ꞌyʉxpʉjkʉnʉty, dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉm tuꞌugʉ kudʉꞌxn diꞌibʉ kyudeꞌxypy ma̱ ja koots it extʉ ko jya̱jʉꞌʉgʉt ja xʉʉñꞌát es pyʉdsʉ́mʉt ja jayxyʉʉ es tkudʉꞌxʉt ja mjot mwinma̱ꞌa̱ñʉty.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Tim jʉjpꞌám xyjaygyúkʉdʉ tya̱a̱dʉ: Ni tuꞌugʉ Diosʉ kyuga̱jxpʉ kʉꞌʉm kyawinma̱ꞌa̱ñbyaaty diꞌibʉ ja̱a̱ybyéty ijtp ma̱ Diosʉ jyaaybyajtʉn,
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 mʉt ko kyaj ja Diosʉ kyuga̱jxpʉty tyukja̱jtʉdʉ tii ja̱ꞌa̱y wyinma̱ꞌa̱ñgyʉjxm, ja Espíritʉ Santʉ winma̱ꞌa̱ñmyooyʉdʉ.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.