1 Tessalonicenses 2

Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pes miidsʉty kʉꞌʉm mnija̱ꞌa̱dʉp mʉguꞌugítʉty, ko éxtʉmts miits oj nguꞌixtʉ, kyajts nanʉgoobʉ nguꞌixtʉ.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Oyʉts naty wiꞌix tʉ nyajtúñ es tʉ nyajwinga̱jxpétyʉty jam Filipʉs, éxtʉm xyñijáwʉdʉ, perʉ Dios tʉts xypyudʉkʉ esʉts nga̱jxwa̱ꞌxʉt amumduꞌuk jot yʉ oybyʉ ayuk ma̱ miidsʉty, oy jyakʉxeꞌeky ja adsijpʉ.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Mʉt ko ni wiꞌix tsoots ngaꞌꞌanʉguga̱ꞌa̱jʉ ma̱ diꞌibʉdsʉ naty nga̱jxwaꞌxypy, ni ngamadyaꞌagyʉdsʉ natyʉ axʉk kajxy es ni ngawinꞌʉʉna̱ꞌa̱ñʉts pʉ́n.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Niꞌigʉdsʉ Dios xywyinma̱ꞌa̱ñꞌijxy es xytyuknipejkyʉts ja oybyʉ ayuk. Ʉj kyajts ngajxy wiꞌixʉ ja̱ꞌa̱yʉts xyꞌoyjyáwʉt, Diosʉ dʉꞌʉn sitʉy, diꞌibʉ tyukꞌijxʉdyaapy ja njotꞌa̱jt nwinma̱ꞌa̱ñꞌa̱jtʉm.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Extʉm miits xyñijáwʉdʉ, ni na̱ꞌa̱ts pʉ́n ngawinwepy ngawinja̱a̱xy mʉt ja tsujtiꞌknʉbʉ ayuk, es ni tits ngatukꞌʉbety ngatukka̱jxpéty mʉt kots nganarata̱ꞌa̱ñ ja meeñ. Diosʉ tya̱a̱dʉ ñija̱ꞌa̱p.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Kyajts ni na̱ꞌa̱ ngaꞌʉxta̱ꞌa̱ydyʉ ja̱ꞌa̱yʉty esʉts xymyʉjjáwʉt, oy tyimmiitsꞌa̱jtpʉ es oytyim wiingatyꞌa̱jtpʉ.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Oyʉts mba̱a̱t njanaybyʉjtaꞌagyʉdyʉts éxtʉmʉ kutujkʉn mʉʉtpʉ, mʉt kots xyꞌapostʉlʉꞌattʉ ja Kristʉ, kyajts ʉj dʉꞌʉn nduuñ. Naybyʉjtákʉts tudaꞌaky éxtʉm tuꞌugʉ uꞌunkta̱a̱k tꞌijxꞌíty tkwentʉꞌaty ja ꞌyuꞌunk jantsy tsuj.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Byeenʉts miits ndsoktʉ, jaꞌagyʉjxmʉts ʉj nnayjya̱ꞌa̱jʉ es kyaj jyeꞌeyʉty nduknijáwʉdʉt ja oybyʉ ayuk, es extʉ nandʉꞌʉn es miits nguꞌoogʉdʉt.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Mʉguꞌugítʉty, miits mjamyajtstʉp wiꞌixʉts tʉ ndundʉ xʉʉñ koots es kʉdiibʉ miits nꞌadsíptʉt ma̱ naty jam nduknijáwʉdʉ ja oybyʉ ayuk diꞌibʉ Dios kyajx.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Miits mnija̱ꞌa̱dʉp, es nandʉꞌʉn ja Dios, wiꞌix ʉʉdsʉty dyajnʉjxtʉ tuꞌugʉ jikyꞌa̱jtʉnʉ wa̱ꞌa̱tspʉ, tudaꞌakypyʉ es ni pʉ́n mba̱a̱t xykyapekyꞌíxyʉty kots nꞌijttʉ ma̱ miidsʉty diꞌibʉ nandʉꞌʉn myʉbʉjktʉp ja Dios.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Nandʉꞌʉn xyñijáwʉdʉ wiꞌix tʉ nyaꞌit nyajxóndʉ es wiꞌix tʉ nbumay nbutá̱jʉdʉ niduꞌuk niduꞌuk miidsʉty, dʉꞌʉn éxtʉm ttuñ ja uꞌunkteety mʉt ja ꞌyuꞌunk ꞌyʉna̱ꞌk.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 Pes tʉ nyajxonda̱ꞌa̱ktʉ es tʉ nyajjotkujkꞌáttʉ, es extʉ tʉ nduknipʉktʉ es mjikyꞌáttʉt éxtʉm pyaadyʉty pʉ́nʉty jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp ja Dios, diꞌibʉ mwoojʉdʉp es nʉjx mʉʉt mꞌittʉ ma̱ yajkutíky mʉt ja mʉjꞌa̱jtʉn.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Pa̱a̱ty nja̱ꞌa̱ygyʉdaktiibyʉts ja Dios ko miits xymyʉdoodʉ ja Diosʉ ꞌyayuk diꞌibʉts oj nga̱jxwaꞌxy, mꞌaxá̱jʉdʉ éxtʉm ja Diosʉ ꞌyayuk, es kyaj xyꞌaxá̱jʉdʉ éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱yʉ ꞌyayuk. Es tʉyꞌa̱jtʉnʉꞌʉ ko Dios tꞌayúkʉty diꞌibʉ mʉjwiinʉp ma̱ miidsʉty diꞌibáty myʉbʉjktʉp.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Mʉguꞌugítʉty, ko miits mꞌayoodʉ ma̱ mbajʉdijtʉdʉ mmʉguga̱jpnʉty, nandʉꞌʉn mja̱jttʉ éxtʉm jya̱jttʉ jam Judeeʉ ja Diosʉ jyaꞌay diꞌibʉ ijttʉp tiꞌigyʉ mʉdʉ Jesukristʉ. Pes yʉꞌʉjʉty nandʉꞌʉn pajʉdijtʉdʉ myʉguga̱jpnʉty, ja israelítʉty.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Tya̱dʉ israelítʉty yʉꞌʉ yaꞌoꞌktʉ nandʉꞌʉnʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús, éxtʉmʉ naty nandʉꞌʉn tʉ dyaꞌooktʉ ja myʉguga̱jpn diꞌibʉ Dioskuga̱jxpʉꞌa̱jttʉ, es nandʉꞌʉnʉts ʉʉdsʉty ojts xyꞌʉxkaxtʉ. Kyaj jyikyꞌattʉ éxtʉm ja Dios ttseky, es aknaymyʉdsipꞌa̱jtʉdʉp mʉt nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty,
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 pes extʉ jyayajkubokándʉ kots nga̱jxwaꞌxy ja Diosʉ ꞌyayuk ma̱ diꞌibʉ kyaj ꞌyisraelítʉty, es nandʉꞌʉn ñitsoꞌoktʉt. Es mʉt yʉꞌʉ tꞌaktimꞌyajꞌyaꞌkꞌadʉꞌtsypy niꞌigʉ ja pyojpʉty. Pa̱a̱ty óknʉm ja Dios myoꞌoya̱ꞌa̱nʉdʉ ja mʉk tʉydyuꞌunʉn diꞌibʉ miimp ma̱ yʉꞌʉjʉty.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Mʉguꞌugítʉty, kots miits nmastuttʉ waanʉ, oy nganayꞌijxʉm, dʉꞌʉñʉmts miits nmʉdattʉ njodoty nwinma̱ꞌa̱ñótyʉts, es byeenʉts njajʉmbita̱ꞌa̱ñ es nʉjx nwinꞌixtʉ.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Ʉj Pa̱a̱blʉ, tʉts njanʉjxa̱ꞌa̱ñ kana̱k ok, per ja mʉjkuꞌugópk Satanás yʉꞌʉts oj xyaꞌꞌadiky.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Pes ¿tits ʉj nꞌawijx njʉjpꞌijxtʉp?, ¿tits ʉj nꞌijtʉnꞌa̱jt nxoꞌonʉnꞌa̱jttʉp?, ¿tits ʉj ndukjotkujkꞌa̱jttʉp?, es ¿tits ʉj ndukwingʉdak ndukjotkʉdáktʉp ko naty nꞌijtʉm ma̱ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ ko myínʉt? Pes miidsʉdyʉ dʉꞌʉn.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Miitskyʉjxmʉty nwingʉdaꞌaky njotkʉdaꞌaky es nxondaꞌagyʉts.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.