1 João 2
Juquila Mixe NT (MXQ_TBL) vs VC
1 Nitítʉty, tyámʉts miits nnijáyʉdʉ kʉdiibʉ mbekytyúndʉt. Per pʉn jaa pʉ́n pyekytyúñ, nmʉda̱jtʉm tuꞌuk diꞌibʉ xyñika̱jxtútʉm Dios windum. Yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja Jesukristʉ diꞌibʉ tyiimpy ja tʉyꞌa̱jtʉn.
1 Filhinhos meus, isto vos escrevo para que não pequeis. Mas, se alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Pes yʉꞌʉ kʉꞌʉm naydyukwindsʉꞌkʉ kruuzkʉjxy es dʉꞌʉn tkumʉdooy ja nbojpʉꞌa̱jtʉm. Es kyaj ꞌyʉdsa̱jtʉmʉty jeꞌeyʉ, nandʉꞌʉn tkumʉdooy nidʉgekyʉ ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ pyojpʉ.
2 Ele é a expiação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 ¿Wiꞌix mba̱a̱t nmʉda̱jtʉm tʉyꞌa̱jtʉn ko nꞌixyꞌa̱jtʉm ja Dios? Pes mʉdʉ tya̱a̱dʉ ko nguydyuꞌunʉm ja ꞌyanaꞌamʉn.
3 Eis como sabemos que o conhecemos: se guardamos os seus mandamentos.
4 Mʉt ko diꞌibʉ jʉna̱a̱mp: “Ʉj nꞌixyꞌa̱jtypyʉts ja Dios”, es kyaj tkuydyúñ ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn, tya̱dʉ ja̱ꞌa̱y andakp es ni ti tʉyꞌa̱jtʉn tkamʉdaty.
4 Aquele que diz conhecê-lo e não guarda os seus mandamentos é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Per ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ kyuydyiimpy ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn, kexy kaꞌpxy tmʉdaty ja Diosʉ tsyojkʉn, es dʉꞌʉn nnija̱ꞌa̱m ko tiꞌigyʉ nꞌijtʉm mʉdʉ Dios.
5 Aquele, porém, que guarda a sua palavra, nele o amor de Deus é verdadeiramente perfeito. É assim que conhecemos se estamos nele:
6 Mʉt ko pʉn njʉna̱ꞌa̱nʉm ko nbanʉjxʉm ja Jesukristʉ, xypyátʉm es njikyꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ Jesukristʉ jyikyꞌajty.
6 aquele que afirma permanecer nele deve também viver como ele viveu.
7 Mʉguꞌugítʉty, kyajts miits nduknijáyʉdʉ anaꞌamʉnʉ jembyʉ. Diꞌibʉ nduknija̱ꞌa̱yʉdʉp, jaꞌayʉm mmʉda̱jtʉp diꞌibʉ jawyíñʉp myaꞌꞌanma̱a̱ydyʉ. Tya̱dʉ jeky anaꞌamʉn, jaꞌayʉm ja ayuk diꞌibʉ tʉ xymyʉdowdʉ.
7 Caríssimos, não vos escrevo nenhum mandamento novo, mas sim o mandamento antigo, que recebestes desde o princípio. Este mandamento antigo é a palavra que acabais de ouvir.
8 Oyʉ dʉꞌʉn, tya̱a̱dʉ diꞌibʉ nduknija̱ꞌa̱yʉdʉp, yʉꞌʉ tuꞌugʉ jembyʉ anaꞌamʉn, es yaꞌijxʉp ko tʉyꞌa̱jtʉnʉꞌʉ ma̱ Kristʉ es nandʉꞌʉn ma̱ miidsʉty, mʉt ko na̱jxp ja kugootsꞌát es ja̱j tʉꞌxnʉp ja tʉyꞌa̱jtʉn.
8 Todavia, eu vos escrevo agora um mandamento novo - verdadeiramente novo, nele como em vós, porque as trevas passam e já resplandece a verdadeira luz.
9 Diꞌibʉ jʉna̱a̱mp ko ꞌyity ma̱ ja ja̱jʉn es kyaj ttseky ja myʉguꞌuk, taadʉ ijtpʉm kugoots.
9 Aquele que diz estar na luz, e odeia seu irmão, jaz ainda nas trevas.
10 Diꞌibʉ tsyejpy ja myʉguꞌuk, jikyꞌa̱jtp ma̱ ja ja̱jʉn, es ni ti kyayajpekykyaꞌayʉty.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não se expõe a tropeçar.
11 Per diꞌibʉ myʉdsipꞌa̱jtypy ja myʉguꞌuk, jikyꞌa̱jtp es jyʉdity ma̱ wyingoodsʉty, es kyaj tnijawʉ ma̱ ñejxy, mʉt ko ja kootsꞌát tʉ yajjʉmbítyʉty wiints.
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas, sem saber para onde dirige os passos; as trevas cegaram seus olhos.
12 Nitítʉty, nnijáyʉdʉts miidsʉty mʉt ko Dios tʉ tmeꞌxy ja mbojpʉty mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ.
12 Filhinhos, eu vos escrevo, porque vossos pecados vos foram perdoados pelo seu nome.
13 Uꞌunkteedyʉty, nnijáyʉdʉts miits mʉt ko tʉ xyꞌixyꞌattʉ Jesukristʉ diꞌibʉ taayʉm ko naxwíñʉdʉ tsyondaky. Ʉna̱ꞌkʉty, nnijáyʉdʉts miits mʉt ko tʉ xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉ ja mʉjkuꞌugópk. Nitítʉty, nnijáyʉdʉts miidsʉty mʉt ko tʉ xyꞌixyꞌattʉ Dios.
13 Pais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque vencestes o Maligno.
14 Uꞌunkteedyʉty, nnijáyʉdʉts miits mʉt ko tʉ xyꞌixyꞌattʉ Jesukristʉ diꞌibʉ taayʉm ko naxwíñʉdʉ tsyondaky. Ʉna̱ꞌkʉty, nnijáyʉdʉts miits mʉt ko yajxón tʉ xyꞌaxá̱jʉdʉ ja Diosʉ ꞌyayuk mʉt winʉ mjot. Pa̱a̱ty xymyʉdattʉ mʉkꞌa̱jtʉn es tʉ xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉ ja mʉjkuꞌugópk.
14 Crianças, eu vos escrevo, porque conheceis o Pai. Pais, eu vos escrevi, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevi, porque sois fortes e a palavra de Deus permanece em vós, e vencestes o Maligno.
15 Katʉ xytsyoktʉ ja naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ, mʉt ko yʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ tsyojktʉp ja naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ, kyaj ttsoktʉ ja Dios Teety.
15 Não ameis o mundo nem as coisas do mundo. Se alguém ama o mundo, não está nele o amor do Pai.
16 Mʉt ko tʉgekyʉ diꞌibʉ jaaꞌa̱jtp naxwiiñ, ko ja̱ꞌa̱y tꞌʉxta̱ꞌa̱ydyʉ diꞌibʉ niniꞌx kʉba̱jk tsyejpy, ko tꞌadsoktʉ ko tii tꞌixtʉ es ko myʉj pya̱a̱dʉdʉ ko tii tmʉdat tjaygyaptʉ, tʉgekyʉ tya̱dʉ winma̱ꞌa̱ñ esʉ dʉꞌʉmbʉ jikyꞌa̱jtʉn jaa myiñ ma̱ yʉ naxwíñʉdʉ, es kyaj myiñ ma̱ Dios.
16 Porque tudo o que há no mundo - a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida - não procede do Pai, mas do mundo.
17 Perʉ Dios yajkutʉgoyaampy ja naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ mʉt tʉgekyʉ diꞌibʉ ja̱ꞌa̱y adsojktʉp naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñgyʉjxm, per ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ kyuydyiimpy ja Diosʉ tsyojkʉn, jikyꞌa̱jtp winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
17 O mundo passa com as suas concupiscências, mas quem cumpre a vontade de Deus permanece eternamente.
18 Nitítʉty, tʉ jyaꞌty ma̱ tyam tuꞌuk óknʉm ja oorʉ. Tʉ xymyʉdowdʉ ko myina̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ myʉdsipꞌa̱jtypy ja Kristʉ. Pes nʉgoo ꞌyokmayꞌa̱jnʉ diꞌibʉ myʉdsipꞌa̱jttʉp ja Kristʉ. Pa̱a̱dyʉts nnijawʉ ko tʉ net jyaꞌty ja tiempʉ diꞌibʉ tim ok.
18 Filhinhos, esta é a última hora. Vós ouvistes dizer que o Anticristo vem. Eis que já há muitos anticristos, por isto conhecemos que é a última hora.
19 Tamʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ pʉdsʉʉmdʉ ma̱ ʉʉdsʉty, per kyaj yʉꞌʉ tꞌaxá̱jʉdʉ Kristʉ éxtʉmʉ Yajnitsókpʉ. Mʉt kots xyñikaktʉ, pa̱a̱ty yaꞌixy ko kyaj tꞌaxá̱jʉdʉ Kristʉ es nan kyaj yʉꞌʉdyʉ nmʉmʉbʉjkpʉꞌa̱jtʉm.
19 Eles saíram dentre nós, mas não eram dos nossos. Se tivessem sido dos nossos, ficariam certamente conosco. Mas isto se dá para que se conheça que nem todos são dos nossos.
20 Per miidsʉty kyaj mdʉꞌʉnꞌáttʉ, mʉt ko Kristʉ mmooyʉdʉ ja Espíritʉ Santʉ es miidsʉty nidʉgekyʉ mnija̱ꞌa̱dʉp ja tʉyꞌa̱jtʉn.
20 Vós, porém, tendes a unção do Santo e sabeis todas as coisas.
21 Nnijáyʉdʉts miits mʉt ko yajxón xyñijáwʉdʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn, kyaj nnijáyʉdʉ éxtʉm diꞌibʉ kyaj tnijawʉ. Miidsʉty yajxón xyñijáwʉdʉ ko ma̱ yʉ tʉyꞌa̱jtʉn, kyaj myiñ ja andakʉn.
21 Não vos escrevi como se ignorásseis a verdade, mas porque a conheceis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 Yʉꞌʉ dʉꞌʉn andakp diꞌibʉ jʉna̱a̱mp ko yʉ Jesús kyaj yʉꞌʉdyʉ Kristʉ. Esʉ taadʉ yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ myʉdsipꞌa̱jtypy ja Kristʉ, pes ꞌyʉxtijpy ja Dios Teety es ja ꞌyUꞌunk.
22 Quem é mentiroso senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse é o Anticristo, que nega o Pai e o Filho.
23 Es diꞌibʉ ꞌyʉxtijpy ja Diosʉ ꞌyUꞌunk, nan kyaj ꞌyity tiꞌigyʉ mʉʉt ja Dios Teety. Per pʉ́n ꞌyaxá̱jʉp ja Diosʉ ꞌyUꞌunk, nan ijtp tiꞌigyʉ mʉt ja Dios Teety.
23 Todo aquele que nega o Filho não tem o Pai. Todo aquele que proclama o Filho tem também o Pai.
24 Miidsʉty, pes jikyꞌattʉ éxtʉmʉ Jesukristʉ ꞌyʉxpʉjkʉn diꞌibʉ mꞌaxá̱jʉdʉ extʉ jawyíñʉp. Es ko dʉꞌʉn xytyúnʉt, mꞌíttʉp tiꞌigyʉ mʉt ja Dios Teety es mʉt ja ꞌyUꞌunk.
24 Que permaneça em vós o que tendes ouvido desde o princípio. Se permanecer em vós o que ouvistes desde o princípio, permanecereis também vós no Filho e no Pai.
25 Es tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ Jesukristʉ tʉ xytyukwa̱ndákʉm, ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
25 Eis a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Tʉts miits nnijáyʉdʉ es mnaygywentʉꞌátʉdʉt mʉdʉ tadʉ diꞌibʉty mwinꞌʉʉnánʉdʉp.
26 Era isto o que eu vos tinha a escrever a respeito dos que vos seduzem.
27 Per miidsʉty kyaj mdʉgoyꞌa̱jtxʉdʉ pʉ́n mdukꞌʉxpʉ́kʉdʉp, jaꞌa ko Jesukristʉ tʉ mmoꞌoyʉdʉ yʉ Espíritʉ Santʉ, es yʉꞌʉ mdukꞌʉxpʉjkʉdʉp tʉgekyʉ. Es yʉꞌʉ dʉꞌʉn ja tʉyꞌa̱jtʉn es kyaj tmʉdaty ja andakʉn. Pa̱a̱ty ittʉ tiꞌigyʉ mʉt ja Kristʉ, éxtʉm yʉ Espíritʉ Santʉ tʉ myaꞌʉxpʉ́kʉdʉ.
27 Quanto a vós, a unção que dele recebestes permanece em vós. E não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina todas as coisas, assim é ela verdadeira e não mentira. Permanecei nele, como ela vos ensinou.
28 Pes tyamʉ net nitítʉty, ittʉ tiꞌigyʉ mʉt ja Kristʉ es mnayjotmʉkmoꞌoyʉdʉt ko yʉꞌʉ kyʉxʉꞌʉgʉt jatʉgok, es kyaj xymyʉdsoydyúndʉt ko myínʉt.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele, para que, quando aparecer, tenhamos confiança e não sejamos confundidos por ele, na sua vinda.
29 Mnija̱ꞌa̱dʉp miidsʉty ko Jesukristʉ tyiimpy ja tʉyꞌa̱jtʉn. Pes nijáwʉdʉ nandʉꞌʉn ko diꞌibʉ tyuundʉp ja tʉyꞌa̱jtʉn, yʉꞌʉ dʉꞌʉn uꞌunkꞌa̱jttʉp ja Dios.
29 Se sabeis que ele é justo, sabei também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.