Marcos 3

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Xjats ja Jesús jadɨgojk tyøjkɨyɨɨꞌñ jam tsa̱ptøjkjotp ma̱ ya̱a̱ꞌdyøjk ja tuꞌuk tpa̱a̱jty, midi wyɨnaty tuktama̱jñ køxujxp.
1 E ele entrou novamente na sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos seca.
2 Jøts ja Jesús jam aꞌejxuky yꞌity, jaꞌ ja ja̱a̱ꞌy yꞌejxwa̱ndɨp pønɨ yꞌukyiktsøkpy ɨdøꞌøn ja ja̱a̱ꞌy ku pooꞌkxɨn xøøw, wɨnets ja jatyɨ tnɨꞌøønɨdɨt.
2 E eles o observavam se o curaria no dia do shabat, para poder acusá-lo.
3 Xjats ja Jesús tnɨma̱a̱y ja ya̱a̱ꞌdyøjk pøn ja kyøꞌ wyɨnaty xujxp:
3 E ele disse ao homem que tinha a mão seca: Fique de pé.
4 Xjats ja Jesús ttɨɨbyɨjky ja ja̱a̱ꞌy pøn ja jam wyɨnaty aꞌejxujkɨyɨdɨp, yɨdeꞌen ja tnɨma̱a̱y:
4 E ele disse-lhes: É lícito no dia do shabat fazer bem, ou fazer mal? Salvar a vida, ou matar? Eles, porém, se calaram.
5 Wɨnets ja Jesús ja twɨnꞌejxjɨꞌjky a̱mbøjkɨnꞌampy, jøts ñɨyjotmayꞌooꞌknɨ døꞌøn ja Jesús yꞌejxjɨꞌjky, jaꞌagøjxp ku ja ja̱a̱ꞌy nɨwɨneꞌen tkaja̱ꞌgyukɨdɨ. Jøts ja tnɨma̱a̱y ja ja̱a̱ꞌy midi wyɨnaty køxujxp:
5 E olhando-os ao redor com ira, entristecido pela dureza de seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. E ele a estendeu, e sua mão foi completamente restaurada como a outra.
6 Wɨnets yøꞌøpyɨdsømdøø ja fariseotøjktɨ, jøts tmɨnagya̱jpxɨdɨ ja Herodes myɨguꞌuk, jaꞌ ja kyajpxyꞌa̱jttøø sudso tꞌukyikꞌooktɨt ja Jesús.
6 E os fariseus, saindo dali, tomaram logo conselho com os herodianos contra ele, como eles poderiam destruí-lo.
7 Xjats ja Jesús chøøꞌñ, jøts ja pyabøjkpɨtøjk ja ojts tmøøtnijkxy jam mejyꞌagøꞌøm, wɨnets mayja̱a̱ꞌy ja pyanøjkxɨdøø pøn jam wyɨnaty Galilea kuga̱jpꞌa̱jttɨp.
7 Mas Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galileia, e da Judeia,
8 Xjats ku mayja̱a̱ꞌy ja ojts tnɨmadowdɨ jøts ku ja Jesús jadeꞌen tjanchꞌødyuñ ja ja̱a̱ꞌy, wɨnets jam øy pøn ja̱a̱ꞌy myendøø, pømbɨ tsooꞌndɨp jam Judeꞌɨt etjotp, pømbɨ Jerusaléngɨt ka̱jpjotp, pømbɨ Idumeꞌɨt etjotp, pømbɨ tsooꞌndɨp wɨngon ma̱ ja møj nøø midi txøøwꞌa̱jtp Jordán, pømbɨ tsooꞌndɨp jam Tiro etjotp, jøts pømbɨ tsooꞌndɨp jam Sidón etjotp, jadeꞌen ja mayja̱a̱ꞌy ja jam ñɨmejnɨyøø.
8 e de Jerusalém, e da Idumeia, e do outro lado do Jordão, e os de Tiro e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas ele fazia, vinha até ele.
9 Jaꞌagøjxp ja Jesús ojts tꞌaneꞌemy ja pyabøjkpɨtøjk jøts ja jam tyikꞌawejxtɨt tuꞌuk ja ba̱rkɨ, jøts mayja̱a̱ꞌy ja kyaꞌadejmukɨyɨt.
9 E ele falou aos seus discípulos que deveria ter um barquinho o esperando, por causa da multidão, para que não o apertasse,
10 Kumɨ tø ja wyɨnaty kawɨna̱a̱k tyiktsøꞌøky ja ja̱a̱ꞌy, tum jam ja pama̱a̱ꞌy wyɨnaty tø ña̱xkɨda̱ꞌa̱ktɨ jaꞌ ñɨkøjxp jøts ja choꞌoktɨ.
10 Pois ele havia curado muitos, de modo que eles o pressionavam para tocá-lo, todos os que tinham pragas.
11 Jøts ku ja Jesús maamyɨkuꞌ yꞌejxpa̱a̱dyɨyɨ midi ja mayja̱a̱ꞌy jam myøøtꞌa̱jttɨp yꞌa̱m yjotp, jatyɨ ja wyɨnguxanɨyɨ jøts ja ñɨɨꞌmxyɨ:
11 E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 Xjats ja møk tnøjmɨ jøts ja kaꞌap ttukmadoꞌodɨt ja mayja̱a̱ꞌy jøts ku ja Dios Uꞌngɨ.
12 E ele os repreendia fortemente, para que não o dessem a conhecer.
13 Xjats ja Jesús pyatøjkɨyɨɨꞌñ kojpkøjxp, ma̱ ja ja̱a̱ꞌy ja twa̱a̱dsøøy pønɨ pøn ɨdøꞌøn ja køꞌøm chøjkpy, wɨnets ja jam ñɨmejnɨyøø ja ja̱a̱ꞌy pøn ja wyɨnaty tø twa̱a̱dsøy.
13 E subiu a um monte, e chamou a si os que ele queria; e vieram a ele.
14 Jøts ja nɨmakmajtsk twɨwijch pøn ja ejtp myøøtwɨdetwampy, jøts pøn tnɨgaꞌamaꞌadyɨp ja øgyajpxy ja ømyadya̱ꞌa̱ky;
14 E ele ordenou doze, para que estivessem com ele, e que ele pudesse enviar para pregar,
15 xjats ja tkutujkmøøy jøts ja tyiktsoꞌoktɨt ja pama̱a̱ꞌy, jøts ja mɨkuꞌ ja tyikpɨdsøꞌømdɨt midi ja ja̱a̱ꞌy wɨna̱a̱gɨn myøøtꞌa̱jttɨp. Jadeꞌen tya̱jky ja kutujk.
15 e ter poder para curar enfermidades e expulsar os demônios:
16 Nɨmakmajtsk ɨdøꞌøn ja ja̱a̱ꞌy jam wyɨnatyɨ: jam ja Simón wyɨnaty pøn nayɨdeꞌen yiktejp Pedro;
16 Simão, a quem pôs o sobrenome Pedro,
17 jøts nay jam ja Jacobo wyɨnatyɨ møøt ja yꞌuch Juan, ja Zebedeo yꞌuna̱ꞌjk midi xøbajtøø Boanerges, jaꞌ ɨdøꞌøn tyijpy midi møk møk ja ja̱a̱ꞌy myɨga̱jpxtɨp ejxɨm ja anaaw pyɨjy, kaꞌap ɨdøꞌøn chøꞌøgɨdɨ;
17 e Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, de sobrenome Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 Nay jam ja ja̱a̱ꞌy wyɨnatyɨ midi txøøwꞌa̱jttɨp Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo ja Alfeo yꞌuꞌnk, Tadeo, jøts ja Simón midi tsooꞌmp canaangɨt ja̱a̱ꞌy yꞌetjotp,
18 e André, e Filipe, e Bartolomeu, e Mateus, e Tomé, e Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu, e Simão, o cananita,
19 jøts nay jam ja Judas Iscariote wyɨnatymɨ midi tkøya̱jk ja Jesús.
19 e Judas Iscariotes, que também o traiu; e eles entraram em uma casa.
20 jøts ja ja̱a̱ꞌy yikxon ñamyujkɨdɨ jadɨgojk, nɨgɨdiba̱a̱t ja Jesús yꞌukaañɨdɨ møøt ja pyabøjkpɨtøjk.
20 E a multidão vinha junto outra vez, de tal modo que eles nem podiam comer pão.
21 Xjats ku ja Jesús myɨguꞌuk ñɨmadojɨyøø jøts ku ja jam wyɨnaty, wɨnets ja ñɨmejnɨ jøts ja yiktsoonwa̱ꞌa̱ñɨ kumɨ jadeꞌen ja wyɨnaty wyɨnmaydɨ jøts ku myøꞌøty ja Jesús.
21 E quando seus amigos ouviram isto, saíram para o prender; porque eles diziam: Ele está fora de si.
22 Nayɨ tø ja ka̱jpxwejpɨtøjk wyɨnaty myeemɨdɨ jam pøn tsooꞌndɨp Jerusalén, xjats ja wya̱ꞌa̱ndɨ:
22 E os escribas, que tinham descido de Jerusalém, diziam: Ele tem a Belzebu, e pelo príncipe dos demônios expulsa demônios.
23 Xjats ja Jesús twa̱a̱dsøøy ja ja̱a̱ꞌy, jøts ja ttukwɨnja̱wɨwya̱ꞌa̱ñ tuꞌuk ja madya̱ꞌa̱ky, paty ja wya̱ꞌa̱ñ:
23 E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 Jøts nayɨdeꞌen ku tuꞌuk ka̱jp ñawyaꞌkxyɨ, jøts ja tsep ttundɨ agøꞌømyɨ, kaꞌap ja ka̱jp jeky yꞌity, jatyɨ ja ja̱a̱ꞌy jadiꞌiñɨ ña̱nkyixyɨdɨ;
24 E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 nayɨdeꞌen yjaty ku ja̱a̱ꞌy ñachiigyɨdɨ nɨꞌuꞌnk nɨꞌuna̱ꞌjk, kaꞌap ja jeky chøønɨdɨ.
25 E, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir.
26 Jøts ku mɨkuꞌ køꞌøm ñañɨbɨdøꞌøgɨyɨt, tø døꞌøn ja wyɨnaty kyawɨndɨy, ña̱nkyudɨgøjyɨp ɨdøꞌøn ja wyɨnaty køꞌøm.
26 E, se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes, tem um fim.
27 ’Nɨpøn mɨdsep jap jadiꞌiñɨ kyatøkɨ jap jotmøk ja̱a̱ꞌy tyøkjøtpy, kunɨm ja tkøwøøndɨt tpakwøøndɨt; wɨnetnɨmts ja tpøkøjxɨdɨt ja pyɨkta̱ꞌa̱ky. ¿Ti sudso øts yø ja̱a̱ꞌy jeexyɨp ja mɨkuꞌ ndukmajtstuꞌuty kuk øts ja mɨkuꞌ wɨndsøn jawyeen tø ngamɨmada̱ꞌa̱ky?
27 Nenhum homem pode entrar na casa de um homem forte e saquear os seus bens, exceto se primeiro amarrar o homem forte; e então lhe saqueará a casa.
28 ’Janch meets ɨdøꞌøn nnøjmɨ, jøts ku ja ja̱a̱ꞌy ja pyøky tukɨꞌɨyɨ yikmeeꞌkxy, tukɨꞌɨyɨ yikmaaꞌkxkixy ja kaꞌøñɨgajpxy ja kaꞌøñɨmadya̱ꞌa̱ky;
28 Na verdade eu vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e as blasfêmias com que tiverem blasfemado;
29 jaꞌ nɨjuunɨ kyayikpojkpɨmaaꞌkxp pønɨ pøn tkaꞌøñɨga̱jpxp tkaꞌøñɨmadya̱kp ja Espíritu Santo, ejtp ja pyøky ja tmɨꞌity.
29 mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca terá perdão, mas está em perigo de condenação eterna;
30 Jaꞌagøjxp ja Jesús jadeꞌen wya̱a̱ñ ku ja wyɨnaty jadeꞌen tø yiktijy jøts ku mɨkuꞌ ja tmøødɨ, jøts Espíritu Santo tkamøøtꞌaty.
30 porque eles diziam: Ele tem um espírito imundo.
31 Waanɨ yꞌijty, xjats ja Jesús yꞌuch yja̱ꞌttøø møøt ja tya̱a̱k, jøts ja jap tøkꞌagiꞌpy wya̱ꞌkꞌøyɨdɨ, japts ja tna̱nkwya̱a̱dsojɨdøø ja Jesús.
31 Vindo, então, seus irmãos e sua mãe e, em pé do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Wɨnets Jesús ja ja̱a̱ꞌy ñɨma̱a̱jyøø pøn ja jap wyɨnaty wɨngon wɨndsɨna̱a̱jyɨp, yɨdeꞌen ja wya̱ndøø:
32 E a multidão estava assentada ao seu redor, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
33 Xjats ja tnɨma̱a̱y:
33 E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe, ou meus irmãos?
34 Wɨnets ja twɨnꞌejxjɨꞌjky ja mayja̱a̱ꞌy, jøts ja tnɨma̱a̱y:
34 E ele olhando em redor para os que estavam assentados junto dele, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
35 Jaꞌ øts ɨdøꞌøn nꞌuchɨp, jøts jaꞌ øts ɨdøꞌøn nda̱a̱gɨp pønɨ pøn tpadundɨp sa̱ ja Dios chojkɨn.
35 Porque aquele que fizer a vontade de Deus, este é meu irmão, e minha irmã e mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.