Filipenses 3

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɨguꞌuktøjk, tajotkujkꞌa̱jtɨdɨ ja Dios kyunuuꞌkxɨn. Kaꞌ øts nꞌadsepja̱wɨ øy øts ya̱m jadɨgojk nja̱ꞌa̱t nay yøꞌ, tø ø nnɨja̱wɨ jøts ku meets yø xyiktuꞌunt.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Øyɨm mnayꞌejxꞌetɨdɨt, jam ja ja̱a̱ꞌy pøn ja wenk wɨnma̱a̱ꞌñ tyikyøꞌødyɨp, pøn ttundɨp ja kaꞌøybɨ, jaꞌ pøn ttaꞌødyøkɨwya̱ndɨp ja Dios ku ja ttsukɨ ñeꞌkx jøts ja ejxpajt jadeꞌen ñabyɨkta̱a̱jkxɨyɨdɨ.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Jadeꞌen neꞌegɨ tpa̱a̱ty, adøm ɨdøꞌøn nmøøtꞌa̱jtyɨndɨp ja ejxpajt jaꞌagøjxp ku adøm ja yjaꞌ tuꞌugyɨ nyikmøjtøjkaꞌandɨ, jøts ku ja Cristo Jesús ndaxonda̱a̱jkyɨndɨ, jøts kaꞌap nmɨꞌagɨjxyɨndɨ nmɨjotkɨjxyɨndɨ jaꞌayɨ midi kaxøꞌkp iiy jaꞌayɨ nɨkɨjxy.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Wa̱ꞌa̱mbɨmts øts ɨnet jøts ku ja nayɨdeꞌen yꞌøyɨ ku jadeꞌen ja nachukɨ ñaxy kostumbrɨ køjxp. Jawaanɨ kaꞌpxy øts ja neꞌegɨ ndyimñɨja̱wɨ jaꞌabɨ tsɨna̱a̱ꞌyɨn;
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 ku ngueꞌjxy kyɨduktujk xøøw øts ojts ja ejxpajt nyiktuꞌunxɨ, israelɨt ja̱a̱ꞌyxɨ øts; ja Benjamín øts ndeetyꞌamøjɨp, jøts hebreɨt etjotp ø ngueꞌexy, jøts nay jam øts ndeety nda̱a̱k choondɨ. Fariseotøjk øts yꞌijty møøt nnamyayɨ, nay ja Moisés øts yꞌijty nbaduujnɨp ja kyutujk;
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 møk øts ja nnɨtanɨ, jantyimdyøøp øts ja nja̱wɨ, jøts øts ja ja̱a̱ꞌy nbawɨdettɨ ndaguma̱tsɨwya̱ꞌa̱ndɨ pøn jaty ja Cristo tjanchja̱ꞌwɨdɨp. Kaꞌ øts yꞌijty pøn ja kutujk xawɨndsøꞌøy sa̱ ja tyikutuky, nadyijyɨ tnɨgajpxy midiꞌibɨ øy midiꞌibɨ tøøp.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Midiꞌits øts yꞌijty jadeꞌen nmøja̱ꞌwɨp, jadeꞌen øts yø ɨxya̱m nja̱ꞌwɨñɨ jøts ku kaꞌ ma̱ tyuñ, jaꞌagøjxp ku øts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo tø nnɨja̱ꞌwɨyɨ ja pyaꞌayoꞌowɨn.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Jøts pønɨ ti øts ja nja̱a̱kꞌøyja̱ꞌwɨp, tum kudɨgøøpy øts nja̱wɨ, ma̱ tꞌukmɨꞌaba̱a̱t ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo nnɨja̱ꞌwant. Jaꞌagøjxp øts tukɨꞌɨyɨ tø nꞌɨxma̱jtskixy, a̱a̱yɨn pɨsta̱ꞌa̱gɨn ja tukɨꞌɨyɨ ñøjkxkøjxnɨ, jaꞌayɨ øts tuꞌugyɨ njøpꞌijxpy ja Cristo
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 jøts øts ja møøt nꞌett, kajaꞌagøjxpɨp ku øts ja kutujk kaꞌpxy nbaduñ, jadeꞌenꞌampy ku øts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo tyɨyꞌa̱jtɨn njanchja̱ꞌwɨyɨ jøts øts ja Dios Teety jadeꞌen tø xkupiky. Jaꞌats ja Dios kyupijkpy pøn ja janchja̱ꞌwɨyɨp.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Jaꞌ ø ndsøjkpy jøts øts yikxon ndyimñɨja̱wɨt sa̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tyɨyꞌa̱jtɨn jøts øts ja myøkꞌa̱jtɨn ja xmoꞌot midi ja yjagyejpy ku ja ojts tmɨmajada̱ꞌa̱ky ja oꞌjkɨn ku yjujkpyɨjky xemɨkøjxp, njaꞌayøy ø nayɨdeꞌen, uk njadyimyjaꞌøøky ø nayɨdeꞌen sa̱ ja yꞌøꞌjky,
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 jøts øts jadeꞌen njøpꞌext ja jujkpyøjkɨn nayɨdeꞌen sa̱m ja yjujkpyɨjky.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Kaꞌ nwa̱ꞌa̱ñ jøts ku øts jadeꞌen tukɨꞌɨyɨ ngøjøꞌømɨtꞌa̱jtnɨ, uk kaꞌ nwa̱ꞌa̱ñ jøts ku øts tyimwya̱ꞌa̱tsnɨ tyimyꞌøynɨ; tuꞌugyɨts øts ja nbanøjkxꞌadɨꞌɨch, jøts njøpꞌijxpy øts ja nba̱a̱tt midi øts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo tø xanɨwa̱a̱dsowɨ patkɨꞌjyɨ.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Kaꞌ øts mɨguꞌuk nwa̱ꞌa̱ñ, jøts ku øts ja jadeꞌen tø ndyimbya̱tkixy tukɨꞌɨyɨ; nja̱ꞌdyɨgøøgyijxpy øts ɨxya̱m sa̱ jaty ø tø njaty ngubety ti jaty tø tyuñɨ, jaꞌ ø ndumpy jøts øts ja njotmayꞌaty midi mempnɨm kɨda̱kpnɨm,
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 jøts nja̱ꞌjtɨnt ma̱ pya̱a̱tꞌatyɨ ma̱ yjøpkixy jøts ja Dios ja yꞌøyꞌa̱jtɨn xukpa̱a̱jtɨnt jap tsa̱jpjøtpy midi ja xanɨwa̱a̱dsooꞌwaꞌamp, jøts adøm ja nyikmøꞌøyɨnt jaꞌagøjxp ku ja Cristo møøt nꞌijtyɨndɨ.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Wɨneꞌen ja Dios møk njanchja̱ꞌwaꞌandɨ, pa̱a̱tꞌa̱jtɨp jøts jadeꞌen tuꞌugyɨ nwɨnma̱a̱ꞌyɨndɨt. Pønɨ sa̱ts pøn wyɨnmay, jam pøn ja wenk wɨnma̱a̱ꞌñ tpa̱a̱ty, nay ja Diosts ja tuknɨja̱wɨyɨp midi tøøp.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Tuꞌugyɨts yø wɨnma̱a̱ꞌñ nbøjkɨndɨt, jøts yøꞌ ɨdøꞌøn nyiktuꞌunɨndɨp amuum sa̱m adøm yø tø nnɨja̱ꞌwaꞌant.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Paꞌejxtɨk øts, mɨguꞌuktøjk, jøts ejxtɨ nayɨdeꞌen pøn nay yøꞌøbɨ tyiktundɨp midi mee tø ndaꞌaneꞌemy.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Jaa may pøn ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo yjaꞌ tkamøja̱wɨdɨp jøts ja wyɨnma̱a̱ꞌñ jaꞌ yiktundɨp jøts jadeꞌen chøønɨdɨ. Tø meets yø kawɨna̱a̱k ojk ndukmadøy, ɨxya̱ts øts jadɨgojk yikꞌayowɨm nnɨga̱jpxkojmɨ.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Kaꞌap ja wyɨndøꞌødɨt, wɨndɨgøy ja nøjkx yja̱ttɨ. Ja kyøꞌømwɨnma̱a̱ꞌñ sa̱ køꞌøm ttsoktɨ, jaꞌ yikmøjtøjkɨdɨp, jaꞌ ñamyayɨ diosꞌa̱jttɨp. Neꞌegɨ jɨnaxy ja ñadyamɨkexyɨdɨ midiꞌibɨk ɨdøꞌøn ja yja̱wɨ tyatsøꞌødyuꞌundɨp, jaꞌ nugo yjotmayꞌa̱jttɨp sa̱ jaty ti jaty ya̱ na̱xwiiñ.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Jaꞌ adøm amuum xkøjøꞌømɨtꞌa̱jtɨndɨp jap tsa̱jpjøtpy, jøts jaꞌ adøm njøpꞌijxyɨndɨp jøts ku ja jap choont ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo pøn ja pøky ttuknɨtsoꞌokꞌa̱jtp.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Jaꞌ adøm xyikwɨmbejtɨndɨp xyiktɨga̱jtsɨndɨp jøts nayɨdeꞌen nja̱jtɨnt sa̱m ja køꞌøm amuum ja kunuuꞌkxyꞌa̱jtɨn tmøødɨ, jøts nay ja myøkꞌa̱jtɨn ja jadeꞌen yikꞌawampy ku jadeꞌen xuꞌunɨn, pø jaꞌaxɨ tukɨꞌɨyɨ tnɨtanaagyøjxp øy ti.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.