2 Tessalonicenses 3
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVI
1 Mɨguꞌuktøjktɨ, jaꞌ øts ya̱m nja̱a̱knɨga̱jpxwampy jøts øø xnɨꞌamɨdowɨt xnɨbøktsowɨt wan ja ja̱a̱ꞌy tsojk tnɨmadowdɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yꞌøgyajpxy ja yꞌømyadya̱ꞌa̱ky pøn jaty tsɨnaadyɨp øy ma̱dsoo, jøts tsojkɨngøjxp tkupøktɨt nayɨdeꞌen sa̱m meets ja tø xkupøktɨ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Jøts nayɨdeꞌen xꞌamɨdoꞌodɨt ku Dios xꞌajotꞌa̱ttɨt jøts øø xꞌɨxma̱tst ja kaꞌøyja̱a̱ꞌdyɨ ja kawɨndɨyꞌa̱jtpɨdɨ, jabɨ kaꞌaxɨ nɨdukɨꞌɨyɨ ja ja̱a̱ꞌy ja janchja̱ꞌwɨn tmøødɨdɨ sa̱m adøm.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Øyts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm, jaꞌ mee tuꞌugyɨ mdukmɨꞌettɨp ja wɨnma̱a̱ꞌñ jøts ja mꞌejxꞌetɨdɨt jøts ja mɨkuꞌ mgamɨmajada̱ꞌa̱gɨdɨt.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Nꞌajotꞌajtpy øøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm jøts ku xundɨ jadeꞌen jøts xunꞌadøꞌøtstɨt sa̱ jaty mee nꞌaneꞌemy.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Wan ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm nagyøꞌøm mbudøkɨyɨdɨ jøts xja̱a̱knɨja̱wɨdɨt sa̱ ja Dios xtsøjkyɨndɨ jøts nayɨdeꞌen xjagyaptɨt ja jotmøkꞌa̱jtɨn ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn sa̱m ja Cristo.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Mee mɨguꞌuktøjktɨ, ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo køjxp øøts ya̱m nꞌaneꞌemy jøts xmajtstuꞌuttɨt ja mmɨguꞌuk pøn katunwa̱ndɨp uk pøn tkabadunwa̱ndɨp chɨna̱a̱ꞌyɨngøjxp ja ɨxpøjkɨn midi tø myiktukmadowdɨ, midi øø tø nnɨgajpxy.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Mnɨja̱ꞌwɨdɨpxɨ sa̱ mjujkyꞌa̱ttɨt sa̱ mdsøønɨdɨt mdanɨdɨt jøts xpaduꞌundɨt nayɨdeꞌen sa̱ øø nduñ; kaꞌaxɨ øø juunɨ ngatuñ ku øøts jam ndsøønɨ ma̱ meets jam.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Uk ngagujuy øøts ja ndsa̱pkaaky, jadiꞌiñɨ øøts ja nugo ngay, kaꞌats yjadeꞌenɨ, tump øøts, jotɨgøøpy øøts xɨnaxy tsunaxy jøts jadeꞌen nɨduꞌugɨn mgayikꞌadseptɨ.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Øy øøts ɨdøꞌøn ja xpa̱a̱tꞌaty jøts meets xya̱kt ja pudøjkɨn, jøts øøts ja nꞌamɨdoꞌot, kaꞌapts øøts jadeꞌen nduñ, tump øøts, pøjkp øøts, jøts jadeꞌen myiktukꞌejxtɨ sa̱ xuꞌundɨt.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ku øøts jam ndsɨna̱a̱y ku myikmøøtsɨnaadyɨ, yɨdeꞌenxɨ øø nya̱jky ja tɨyꞌa̱jtɨn: Pønɨ pøn katunwa̱mp kaꞌats kyaꞌaty.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Jadeꞌen øø tø nyiktamɨmadya̱ꞌa̱ky jøts ku meets jam wɨna̱a̱gɨn pøn jadiꞌiñɨ nugo tyikna̱jxtɨp, nɨti tkatundɨ. Jaꞌayɨ tyuñꞌa̱jttɨp sudso nɨti tkatuꞌundɨt, neꞌegɨ ja myɨguꞌuk tyikwɨnmaamya̱ꞌa̱ttɨ.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Yøꞌøbɨ ja̱a̱ꞌyts øøts ɨdøꞌøn nnɨꞌaneꞌempy ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo kyutujkøjxpɨt jøts wan ttajotkujkꞌa̱ttɨ ja tyunk jøts jadeꞌen tpa̱a̱ttɨt midi tyajujkyꞌa̱ttɨp.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Mɨguꞌuktɨ, kidi juunɨ xꞌɨxma̱tstɨ ja ødyuꞌunɨn.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ku jam pøn tkamøjpɨkta̱ꞌa̱kwa̱ꞌa̱nt midi øø nnɨgajpxy ya̱ꞌa̱t nøkyjøtpy, øyɨm xꞌejxtɨt pøn jadeꞌen adøtsp jøts kidi xunkꞌa̱ttɨ, wan iiy wɨneꞌenɨn tsøꞌødyunja̱wɨdɨ.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Kidi xmɨdsepøktɨ, jadeꞌen xꞌanaꞌamdɨt sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨ ja̱a̱ꞌy ja myɨguꞌuk tꞌaneꞌemy.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tya̱kp ja øyꞌa̱jtɨn, jaꞌ ejtp mgunuuꞌkxɨdɨp øy ma̱dsoo, øy tigati yjatuñɨ, ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm nɨꞌijtyɨ mjagyapɨdɨp.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Øts ngøjøꞌøm meets ya̱ꞌa̱t ka̱jpxpooꞌkxɨn ɨxya̱m ndanɨjayɨ. Jøts øts nxøøw nayɨdeꞌen nbɨkta̱ꞌa̱ky sa̱ øts ejtp nduñ ku øts ja nøky nguexy. Pablo.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo nɨdukɨꞌɨyɨ mmoꞌojɨdɨp ja kunuuꞌkxɨn. Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yja̱tt.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.