2 Pedro 1

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Øts ɨdøꞌøn Simón Pedro nxøøwꞌajtpy. Øts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo nmɨdump jøts øts ja nayɨdeꞌen ngudanaapy. Ɨxya̱m meets ja nøky ndanɨgaxɨ pøn nayɨdeꞌen tø xpa̱a̱ttɨ ja janchja̱ꞌwɨn sa̱m øøts ja njaꞌ, jaꞌagøjxp ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo tyɨyɨ kyaꞌpxyɨ.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Jadeꞌen sa̱m xꞌejxtɨt xnɨja̱wɨdɨt ja Dios Teety jøts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús, nayɨdeꞌen ɨdøꞌøn mdaja̱ꞌa̱dɨyɨdɨt ja yꞌøyꞌa̱jtɨn kyunuuꞌkxꞌa̱jtɨn.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Myøkꞌa̱jtɨngøjxp adøm ja Dios Teety xmøꞌøyɨm køx kɨda̱ꞌa̱k midi xkaꞌejtxaꞌamp jøts jadeꞌen øy tsuj ja ndsɨna̱a̱ꞌyɨn nyikna̱jxɨnt, sa̱m ja ajotꞌa̱jtɨn nayɨdeꞌen yikmoꞌot, jabɨ tøxɨ Cristo xukꞌijxyɨm pøn tø xwɨꞌijxyɨm xwɨgøꞌøñɨm yꞌøyꞌa̱jtɨngøjxp myøkꞌa̱jtɨngøjxp.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Nay yøꞌøbɨ køjxp adøm nayɨdeꞌen tø xmøꞌøyɨm ja yꞌøybɨ, ja awejxꞌa̱jtɨn sa̱m ɨdøꞌøn ku tijy xyiknɨtsoꞌokwa̱ꞌa̱ñɨm ya̱ na̱xwiiñ, ma̱ ja tɨgøꞌøyɨn kadyeꞌeyɨn yꞌity, jøts jadeꞌen ja kyunuuꞌkxy yꞌøyꞌa̱jtɨn xukpa̱a̱jtɨnt.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Pønɨ nba̱a̱twa̱ꞌa̱ñɨmp ɨdøꞌøn ya̱ꞌa̱t, ja janchja̱ꞌwɨn ɨdøꞌøn nmøøtꞌa̱jtɨmp; ku ja wyɨnaty nmøøtꞌa̱jtyɨmp, wɨnets ja tɨɨchɨna̱a̱ꞌyɨn ja øchɨna̱a̱ꞌyɨn nꞌɨxa̱ꞌa̱yɨnt; ku ja wyɨnaty tø nba̱a̱jtyɨm xjats ɨdøꞌøn nbadøjkaꞌant sudso ja Dios yjaꞌ nnɨja̱ꞌwaꞌant midi tø ttanɨbɨkta̱a̱gɨ;
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 kuts ja wyɨnaty nmøøtꞌa̱jtnaꞌam, jøts ja yjaꞌ jadeꞌen nbaduujnaꞌant jøts adøm ja ngøꞌøm jaꞌ nꞌɨxwejtsɨnt; kuts ja wyɨnaty jadeꞌen tø nduꞌuñɨm xjats ɨdøꞌøn ja maaꞌkxujkɨn nbadøjkaꞌant jøts nyiktuꞌunɨnt nɨxem nɨya̱m, jøts ja Dios yjaꞌ køx kɨda̱ꞌa̱k jadeꞌen nnadyamɨyojxaꞌant;
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 kuts ɨdøꞌøn nmøøtꞌa̱jtnaꞌant xjats ɨdøꞌøn ja nmɨguꞌuk adøm nɨxem nɨya̱m møøt nnamya̱a̱jyaꞌant; jøts jadeꞌen ja tsojkɨn nmøøtꞌa̱jtɨnt midi kamastuꞌudyɨm yikja̱ꞌwɨp.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Kuts ya̱ꞌa̱t xyikmøjɨdɨt xyikyajkɨdɨt midi mmøøtꞌa̱jttɨp, ¿ja ti nugo meets ndejɨnt tø xꞌejxnɨ xnɨja̱ꞌwɨñɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo? Jabɨ kaꞌaxɨ ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn nugo xyikna̱xtɨt ya̱.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pønts ya̱ꞌa̱tpɨ wɨnma̱a̱ꞌñ tkabaꞌayoodɨp, jadeꞌen ɨdøꞌøn tyimyjaty sa̱m tuꞌuk ja ja̱a̱ꞌy kubeꞌets kugoots yꞌetwa̱ꞌa̱ñ køꞌømdsojkɨngøjxp; kaꞌap ja tꞌukja̱ꞌmyajtsnɨ ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo ja pyojkpɨ tø tkuꞌoogɨ jøts ku ya̱m yjapa̱a̱tꞌa̱jtnɨyɨ jøts ja chɨna̱a̱ꞌyɨn tyiktɨga̱jtsnɨt.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Jadeꞌents mee mɨguꞌuktøjktɨ, na̱nkyꞌejxɨdɨ døꞌøn ku meets ja Dios tø mwɨꞌijxyɨdɨ tø mwɨgøñɨdɨ, jøts jadeꞌen nɨti nɨma̱ ja mjanchja̱ꞌwɨn kyawɨnguwopɨdɨt.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Jøts jadeꞌen wyɨnaty agujk jotkujk mdøjkɨñɨdɨ ma̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo ja kyutujk ja yja̱a̱ꞌy ttanɨtanɨ, ma̱ ja yiknɨtsokpɨ xemɨkøjxp xyikꞌejtɨnt.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Paty meets ya̱ꞌa̱t ejtp ndukja̱ꞌmyatsꞌett, øy yø xanɨja̱ꞌwɨñɨdɨ øy yø xjadamøkꞌa̱jtnɨdɨ Dios tyɨyꞌa̱jtɨn midi mmøøtꞌa̱jttɨp.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Øy øts ɨdøꞌøn ja nja̱wɨ ku meets nja̱a̱ka̱jpxwejt, ku nja̱a̱kjujkyꞌa̱tt,
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 jabɨ tøxɨ øts ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo xuknɨja̱wɨ ku øts tsojk ya̱ꞌa̱t na̱xwiiꞌñɨt nmajtstutnɨt.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Tukɨꞌɨyɨ øts yø nꞌa̱a̱w njoojt nbɨkta̱ꞌa̱kt, jøts xja̱ꞌdya̱ngøxtɨt yøꞌ ka̱jpxwejɨn, jøts jadeꞌen ku wyɨnaty tø njaꞌooꞌknɨ njadɨgøøñɨ, ejtp yø xja̱ꞌmyatsꞌettɨt.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Øy meets mwa̱ꞌa̱nt ku myikwɨnda̱a̱yꞌa̱ttɨ ku meets tø ndukmadøy ja ɨxpøjkɨn midi ñɨgajpxpy ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo myøkꞌa̱jtɨn jøts ku ja myeꞌent jadɨgojk. Kaꞌap øøts yø køꞌøm tø nyikꞌøyɨ yøꞌ madya̱ꞌa̱ky, jabɨ tøxɨ øøts ɨdøꞌøn køꞌøm ndyimyꞌixy ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yꞌøyꞌa̱jtɨn ja myøjꞌa̱jtɨn.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Nꞌejx øøts ku ja Dios Teety tyikja̱jty jøts ja Cristo ja wɨndsøꞌjkɨn wɨnja̱ꞌwɨn tpa̱a̱tt, ku ja ñɨneꞌkx tyɨga̱jch jøts ku amuum chama̱a̱mbɨjky ajuꞌuk agujkp. Nmadoow øøts nayɨdeꞌen ja Dios Teety yꞌa̱a̱w yꞌayuujk ku yɨdeꞌen wya̱a̱ñ: “Øts ya̱ꞌa̱t nꞌUꞌnk midi kawɨnmaañɨ ndsojknajxpy, midi øts ɨxya̱m øy yikxon ndajotkujkꞌajtpy.”
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Køꞌømxɨ øøts ɨdøꞌøn ndyimyadøøy ja Dios Teety yꞌayuujk midi tsa̱jpjøtpy kɨda̱a̱jk, jabɨ jamxɨ øøts wyɨnaty kojpkøjxp midi kunuuꞌkxy, møøt øøts ja nwɨndsønꞌajtɨm jam wyɨnaty.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Kidi yøꞌøyɨpxɨ døꞌøn jaꞌayɨ nugo ejxpajtꞌa̱jtp, pø tøxɨ ja Dios Teety ja kyajpxy tpaduñ midi ja kyugajpxy wɨndiꞌixyɨp yjaadya̱ndøø. Øyꞌa̱jtp ɨdøꞌøn jadeꞌen ku jadeꞌen xuꞌunt ku xunkꞌa̱ttɨt yøꞌøbɨ kajpxy, yøꞌøbɨ ayuujk, midi ja wejɨn ja kajɨn xmøꞌøyɨmp jøts ja kugootsꞌa̱jtɨn jadeꞌen xmajtstuujtɨnt. Jadeꞌents Cristo ja yjaꞌ xaguja̱jamp xagudøøꞌkxamp kunɨm ja myeꞌent jadɨgojk jøts køꞌøm ña̱nkyꞌejxɨyɨtnɨm.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Ja ku døꞌøn jawyeen kuwa̱nɨ xnɨja̱wɨdɨt jøts ku ja Dios kyajpxy kaꞌ nugo øy pøngapøn nugo aja̱wɨ tja̱ꞌgyukɨ,
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 jabɨ kaꞌaxɨ ja Dios kyugajpxy kyøꞌøm wɨnma̱a̱ꞌñ ttaka̱jpxtøø. Dios Teety mɨyøxy jaꞌadɨ, jøts tnɨga̱jpxɨdɨ ja yjaꞌ sa̱ jaty ja Espíritu Santo wyɨnma̱a̱ꞌnmyøøjyɨdøø.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.