2 Coríntios 6
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs ARA
1 Jadeꞌents mɨguꞌuktøjk ɨdøꞌøndɨ, nɨdukɨꞌɨyɨ nɨwɨneꞌen adøm ndunkꞌa̱jtyɨndɨ ja Dios yjaꞌ, nꞌamɨdøøpy meets jøts kidi nugo ja Dios yꞌøyꞌa̱jtɨn xyikwɨndɨgøjyɨdɨ midi ja tø mdukꞌijxyɨdɨ midi ja tø mduknɨja̱wɨyɨdɨ.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Jabɨ jadeꞌenxɨ ja køøm wya̱ꞌa̱ñ ñøkyijxpy:
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Øy øøts ɨdøꞌøn ja ndsɨna̱a̱ꞌyɨn nyiknaxy jøts øøts jadeꞌen ja ndunkjøøjp nɨpøn xkadaꞌabaxt.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Jadeꞌenxɨ øøts ɨdøꞌøn neꞌegɨ nyiknɨgaxøꞌøkwa̱ꞌa̱ñ ku øøts ja Dios nmɨduñ, tuda̱ꞌa̱ky øøts ngupikyꞌaty tukɨꞌɨyɨ ja ayoꞌon;
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 tø øø nyiktsumy nyikwøpy; tø øøts ja ja̱a̱ꞌy namay xamuky, møk øøts ja ndunk nyiknaxy kunɨm øøts ngøꞌ ndeky kyaꞌukmajada̱knɨ; kawɨna̱a̱k tsuu øøts tø ngama̱a̱ꞌy tø ngaꞌity, ayuu øøts kawɨna̱a̱k xøøw tø nyiknaxy.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Njujkyꞌa̱jtɨngøjxp øøts nyiknɨgaxɨꞌɨky ku øøts ja Dios nmɨduñ. Jøts jadeꞌen kyaxɨꞌɨky ku øøts ja Dios yꞌɨxpøjkɨn kaꞌpxy nnɨja̱ꞌwɨyɨ jøts øøts nduda̱ꞌa̱kyja̱a̱ꞌyꞌaty. Tø øøts nꞌøyja̱a̱ꞌyꞌaty jøts tø øøts ja Espíritu Santo yjaꞌ nyiknɨgaxøꞌkmɨ jøts nayɨdeꞌen øøts ja tsojkɨn ja paꞌayoꞌowɨn øy pøngapøn tø nmøꞌøy.
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ja tɨyꞌa̱jtɨn ja janchꞌa̱jtɨn øøts tø nmøøtꞌaty, jøts ejtp øøts ja Dios ja myøkꞌa̱jtɨn xaꞌagøꞌduky xaꞌaxa̱jtuky. Ja ødyuꞌunɨn ja tɨɨdyuꞌunɨn øøts tø nyiktuñ ku øøts ja Dios yjaꞌ tø nyikyøꞌøyɨ jøts ku øøts ja yꞌayuujk nnɨtana̱a̱ꞌmɨyɨ.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Juunjaty øø nyikajxa̱ꞌa̱ky jøts nay jaayɨ øøts nyikpagajpxy. Øy øøts jaayɨ nꞌukyiknɨmadya̱ꞌa̱ky jøts nay jaayɨ øøts wenk nꞌukyiknɨmadya̱knɨmɨ. Ja øøts juunjaty nyiknøjmɨ ku øøts nugo nda̱a̱yɨ jøts nay jaayɨ wya̱ngojmɨdɨ kuk øøts ja yꞌøybɨ tyɨɨbyɨ nnɨgajpxy.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Juunjaty øøts ngayikꞌejxkapy jøts nay jaayɨ øøts nyikꞌejxka̱pmɨ; ja øøts ja ja̱a̱ꞌy juunjaty ja oꞌjkɨn xukpa̱a̱twa̱ꞌa̱ñ, jajujkyꞌa̱jtp øøts ɨdøꞌøn jadeꞌen. Yikastigɨmøøpy øøts, kaꞌap øø nꞌøøky.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Øy øøts njamay njata̱jy, xonda̱kp øø nnayja̱wɨyɨ; ayoobɨ ja̱a̱ꞌy øøts, ja øyꞌa̱jtɨnts øøts nyajkpy; øy øøts nɨti njagamøødɨ, jadeꞌen øø nnayja̱wɨyɨ ejxɨmdam øøts jeexyɨp tukɨꞌɨyɨ ndyimyøøtꞌa̱jtkøjxnɨ.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Meets mɨguꞌuktøjktɨ, tɨyꞌa̱jtɨngøjxp meets tø ndamɨgajpxy; tukɨꞌɨyɨ meets ja ndsojkɨn ja nbaꞌayoꞌowɨn tø ndamayꞌaty.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Øyɨmɨk ɨdøꞌøn wɨneꞌenɨn ngondukt nbøktukt øts ja ndsojkɨn øts ja nbaꞌayoꞌowɨn. Meets ɨdøꞌøn jadeꞌen yja̱wɨ neꞌegɨ mdumpy.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Sa̱m ja uꞌnkteety ja mya̱jnk tmɨgajpxy nayɨdeꞌen meets nmɨga̱jpxwa̱mɨ ku ja mdsojkɨn ku ja mbaꞌayoꞌowɨn nɨwɨneꞌen xkaꞌama̱ꞌa̱tꞌa̱ttɨt. Tundɨ nayɨdeꞌen waanɨ sa̱m øts tø nnajtstunɨ.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Kidi mjujkyꞌa̱jtɨn xyikna̱xtɨ møøt pøn tkajanchja̱ꞌwɨdɨp ja Dios, jabɨ nɨjuunɨxɨ kyanamyayɨdɨt ja tɨɨdyuꞌunɨn møøt ja tundɨgøꞌøyɨn, sa̱m ja kudøøꞌkxꞌa̱jtɨn møøt ja kugootsꞌa̱jtɨn.
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 ¿Sudso døꞌøn ja Cristo yjaꞌ møøt ñamyayɨdɨt ja mɨkuꞌ yjaꞌ? ¿Uk sudso ja janchja̱ꞌwɨbɨ ja̱a̱ꞌy møøt ñamyɨguꞌukwa̱ꞌa̱nɨyɨt pøn mɨdsepwa̱jnɨyɨp?
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Kaꞌap ja yjujkyꞌa̱jtɨn tyikna̱xtɨ tuꞌugyɨ ja Dios Teety møøt ja dios midi køꞌøm yiktsajtstɨp. Kaꞌap adøm njadeꞌenɨndɨ jabɨ køꞌømxɨ Dios wyɨna̱a̱ñ yɨdeꞌen:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Paty ja yɨdeꞌen yja̱a̱kwa̱a̱ñ:
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 øts meets xteetyꞌa̱tp, jøts øts meets nꞌuꞌnkꞌa̱tp,
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.