2 Coríntios 2
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVI
1 Jabɨ jaꞌagøjxpxɨ meets ɨdøꞌøn tø ngaꞌuknɨnøjkxnɨ ku meets nugo nꞌatsyikjotmayꞌooktøkɨt.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Ja ku meets nꞌatsyikjotmadyøkɨt, ¿pønts øts ɨdøꞌøn ndajotkujkꞌa̱tp? ¿Kidi meedsɨp? Ya̱mts meets wyɨnaty køꞌøm tø nyikjotmadyøkɨ.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Patyxɨ meets tø nnɨjayɨ jawyeen jøts jam tukɨꞌɨyɨ xyikꞌøyɨdɨt xyikpa̱a̱dɨdɨt ku øts jam wyɨnaty nja̱ꞌa̱ty jøts meets xaxonda̱ꞌa̱kt. Jabɨ jadeꞌenxɨ nwa̱ꞌa̱ñ ku mee mxonda̱kmɨt ku meets xꞌext jøts ku øts jotkujk.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Ku meets jaꞌabɨ nøky ndanɨja̱ꞌyɨyɨɨꞌñ, janchjotmayꞌooꞌkp øts wyɨnaty, ja ya̱ꞌa̱xyɨ ja jɨꞌɨyɨ øts ɨdøꞌøn wyɨnaty xmɨmajada̱kp ku meets yja̱wɨ ja ja̱a̱ꞌy myikwɨnma̱a̱ꞌnmya̱ꞌa̱twa̱ꞌa̱ñɨdɨ jøts ø xkagupøktɨt. Kaꞌ meets nayɨdeꞌen nyikjotmayꞌookwa̱ꞌa̱ñ, jaꞌaxɨ øts ɨdøꞌøn na̱nkyꞌejxwa̱jnɨp ma̱ba̱a̱t meets ɨdøꞌøn ndsøky nbaꞌayøy, patyxɨ meets ɨdøꞌøn nga̱jpxwijy.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Ja ja̱a̱ꞌyuꞌnk pøn øts ɨdøꞌøn tø xꞌukyikjotmadyøkɨ kaꞌap øts ja nadyuꞌuk tø xyikꞌayøy jabɨ nɨxem nɨya̱mxɨ meets ɨdøꞌøn ndejɨnt wɨna̱a̱gɨn tø mba̱a̱jtmɨyɨdɨ nayjaꞌabɨ jotmay. Kaꞌap ø nwa̱ꞌa̱ñ ku nɨjum.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Kaꞌap øts ja møk nꞌukwɨndsøꞌøwya̱nɨ pøn ɨdøꞌøn tø tyundɨgøy. Jabɨ tøxɨ meets ja nɨjum neꞌegɨ køꞌøm xkastigɨmøøñɨ.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Jadeꞌen ɨdøꞌøn neꞌegɨ pya̱a̱tꞌatyɨ jøts meets ja xmaaꞌkxujknɨt, ka̱jpxjotꞌamøkɨdɨ, ja kuts ja jotmay myɨmajada̱knɨyɨt jøts jadeꞌen ja chɨna̱a̱ꞌyɨn tyikwɨndɨgøøñɨt.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Paty meets ɨxya̱m ja mayꞌa̱jt nꞌamɨdøy jøts jadɨgojk ja tsojkɨn ja paꞌayoꞌowɨn xmoꞌodɨt.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Tø meets ya̱ꞌa̱tpɨ kajpxy ya̱ꞌa̱tpɨ ayuujk jawyeen ndanɨjayɨ jaꞌagøjxp jøts ø nꞌext nnɨja̱wɨt pønɨ xjanchꞌukpaduujnɨdɨp øts ɨdøꞌøn ja ngutujk.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Paty xnɨja̱wɨdɨt, pønɨ pøn meets mmeeꞌkxpy, nayɨdeꞌents øts ja maaꞌkxɨn ja nmøømyɨ. Pønɨ tø øts ɨdøꞌøn tigati nmeeꞌkxy, jaꞌagøjxpts øts jadeꞌen tø nduñ ku mee nꞌayoꞌixy, yꞌijxpy ñɨja̱ꞌwɨp ja Cristo.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Jøts jadeꞌen o tigati tkadamøjꞌa̱tt ja mɨkuꞌwɨndsøn Satanás, jabɨ nnɨja̱ꞌwampxɨ adøm wa̱ꞌa̱ts ku ja o tigati tamɨbøkɨ tamɨꞌejxɨ.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Ku nja̱ꞌjty jam Troas jam ka̱jpjotp, nugo øts ndunk jam tyimyꞌity øy ma̱dsoo jøts øts ja Cristo yjaꞌ nga̱jpxwa̱ꞌkxɨt.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Ya̱mts øts wyɨnaty tø njaꞌuktundsooꞌmɨ, kumɨ kaꞌats øts øy njotkujkꞌaty jaꞌagøjxp ku øts ja Tito jam ngapa̱a̱jty, adøm ja nmɨguꞌuk, patyts øts jam øjts ndsoꞌongojmɨ jøts øts ojts nnøjxnɨ jam Macedonia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Nmøja̱ꞌwɨmp ngunuuꞌkxyja̱ꞌwɨmp ja Dios Teety ku ja ejtp xyikmajada̱a̱jkyɨ tuꞌugyɨ møøt ja Cristo, jøts ja kyajpxy jøts ja yꞌayuujk ja xuka̱jpxwaꞌkxyɨm øy ma̱gama̱.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Yꞌøyja̱ꞌwɨp chuja̱ꞌwɨp ja Dios Teety pøn ja Cristo møøt yꞌity jøts ja yjaꞌ tka̱jpxwa̱ꞌkxɨ.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Øy ja ma̱gama̱ ja yꞌɨxpøjkɨn wyɨdity jam muum tkamɨbøktɨ, oꞌjkɨn tɨgøꞌøyɨn ja yiktatɨɨdyuꞌundɨp. Jøts muum tjanchja̱wɨdɨ, jaꞌats ja tyajujkyꞌa̱ttɨp xemɨkøjxp. ¿Pønts ɨdøꞌøn yøꞌøbɨ tunk nugo nɨyjøjxk tyimyꞌuknɨyja̱jtp?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Jabɨ kaꞌaxɨ øøts ja nugo ndameembyiky ku øøts ja Dios kyajpxy nga̱jpxwa̱ꞌkxɨ sa̱m muum yꞌadøꞌøtstɨ, uk kaꞌba̱a̱t kaꞌpxy tnɨga̱jpxtɨ tum wɨmbet ja tnɨmadya̱ꞌa̱ktɨ. Kaꞌats øøts jadeꞌen nꞌadɨꞌɨch, tɨy janch øøts ja nnɨgajxpy pø tøxɨ øøts Dios køꞌøm xkexy jøts øøts kyajpxy ja nga̱jpxwa̱ꞌkxɨt Cristo pyudøjkɨngøjxp øy ma̱dsoo jam Dios wyɨngujkp.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.